"اتخذها الأمين العام" - Translation from Arabic to English

    • taken by the Secretary-General
        
    • the Secretary-General has taken
        
    • the Secretary-General's
        
    • taken by the SecretaryGeneral
        
    • taken by the Secretary General
        
    • the Secretary-General had taken
        
    • undertaken by the Secretary-General
        
    • of the Secretary-General'
        
    • Secretary-General's initiative
        
    • decisions by the Secretary-General
        
    • by the Secretary-General and
        
    • instituted by the Secretary-General
        
    The European Union therefore welcomed the steps taken by the Secretary-General to address the issue more effectively. UN ولذا يرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات التي اتخذها الأمين العام لمعالجة هذه المسألة على نحو أكثر فعالية.
    The steps taken by the Secretary-General in that regard, described in the report, constitute support for the Organization's efficient work. UN والخطوات التي اتخذها الأمين العام في ذلك الصدد، والتي ذكرها التقرير، تشكل دعما لكفاءة عمل المنظمة.
    We welcome the steps already taken by the Secretary-General to prepare a detailed plan for the implementation of these recommendations. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذها الأمين العام بالفعل لإعداد خطة تفصيلية من أجل تنفيذ تلك التوصيات.
    My delegation greatly appreciates the fast and efficient measures taken by the Secretary-General, and his leadership in the aftermath of the terrorist attacks. UN ويقدِّر وفد بلادي عظيم التقدير التدابير السريعة والكفؤة التي اتخذها الأمين العام وإدارته في أعقاب الهجمات الإرهابية.
    In addition, it supported the measures taken by the Secretary-General to implement several of the Panel's recommendations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يؤيد التدابير التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ عدد من توصيات الفريق.
    The Court appreciates the steps taken by the Secretary-General to raise the outstanding warrants of arrest in the situation in Darfur. UN وتقــدر المحكمــة الخطوات التي اتخذها الأمين العام لإثارة مسألة مذكرات الاعتقال التي لم يجر تنفيذها بالنسبة للحالة في دارفور.
    40. The report also provided information on the decisions taken by the Secretary-General on reports submitted by the Joint Appeals Board. UN 40 - كما قدم التقرير معلومات عن المقررات التي اتخذها الأمين العام بشأن التقارير المقدمة من مجلس الطعون المشترك.
    In the meantime, the Advisory Committee believes that the interim steps already taken by the Secretary-General will ensure that the most urgent needs of the Peacebuilding Commission for support in the start-up phase will be met. UN وحتى ذلك الحين، تعتقد اللجنة الاستشارية أن الخطوات المؤقتة التي اتخذها الأمين العام بالفعل من شأنها أن تكفل تلبية أشد الاحتياجات الملحة للجنة بناء السلام من أجل توفير الدعم في مرحلة بدء العمل.
    Decisions taken by the Secretary-General on Joint Appeals Board appeals UN القرارات التي اتخذها الأمين العام بشأن الطعون المقدمة إلى مجالس الطعون المشتركة
    In the meantime, the Committee believes that the interim steps already taken by the Secretary-General will ensure that the most urgent needs of the Peacebuilding Commission for support in the start-up phase will be met. UN وحتى ذلك الحين، تعتقد اللجنة أن الخطوات المؤقتة التي اتخذها الأمين العام بالفعل من شأنها أن تكفل تلبية أشد الاحتياجات الملحة للجنة بناء السلام من أجل توفير الدعم في مرحلة بدء العمل.
    While she welcomed the measures taken by the Secretary-General, much still remained to be done. UN وإذا كانت ترحب بالتدابير التي اتخذها الأمين العام فإنه يبقى الكثير مما يتعين عمله.
    Information and data were also provided on the decisions taken by the Secretary-General on Joint Appeals Board recommendations. UN كما ترد معلومات وبيانات بشأن القرارات التي اتخذها الأمين العام بشأن توصيات مجلس الطعون المشترك.
    In this regard, we welcome the action taken by the Secretary-General and his Special Adviser. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام ومستشاره الخاص.
    It welcomed the steps taken by the Secretary-General and expected him to exercise leadership to maintain strict discipline in that field. UN وذكر أنه يرحب بالخطوات التي اتخذها الأمين العام ويتوقع منه أن يمارس القيادة للحفاظ على الانضباط التام في هذا المجال.
    The catalogue of steps taken by the Secretary-General and his staff, and the efforts they are making to achieve peace and security, are commendable. UN إن سجل الخطوات التي اتخذها الأمين العام وموظفوه، والجهود التي يبذلونها لتحقيق السلام والأمن، جديرة بالإشادة.
    Argentina's views concerning initiatives taken by the Secretary-General on this issue UN آراء الأرجنتين في المبادرات التي اتخذها الأمين العام بشأن هذه القضية
    The Advisory Committee welcomes the action taken by the Secretary-General in this regard. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام في هذا الصدد.
    The Advisory Committee notes the steps taken by the Secretary-General in this regard and further notes that the Secretary-General has not submitted any proposals as requested by the General Assembly. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية التدابير التي اتخذها الأمين العام في هذا الصدد، كما تلاحظ أن الأمين العام لم يُقدِّم أي مقترحات على نحو ما طلبته الجمعية العامة.
    The measures which the Secretary-General has taken so far have already led to a tangible improvement of communication and procedures within the Secretariat. UN والتدابير التي اتخذها اﻷمين العام حتى اﻵن أدت إلى تحسينات ملموسة في مجال الاتصالات واﻹجراءات داخل اﻷمانة العامة.
    There has also been broad support for the Secretary-General's measures for United Nations reform. UN كما تم الإعراب عن مساندة التدابير التي اتخذها الأمين العام في مجال إصلاح الأمم المتحدة.
    9. Reiterates the need to ensure the security of United Nations staff and its support for the measures already taken by the SecretaryGeneral in this regard; UN 9 - يكرر تأكيد ضرورة كفالة الأمن لموظفي الأمم المتحدة ودعمه للتدابير التي اتخذها الأمين العام بالفعل في هذا الصدد؛
    Taking note with appreciation of the steps already taken by the Secretary General including the convening of a coordination meeting of OIC institutions for the implementation of the Ten-Year Programme of Action; UN وإذ يسجل علمه كذلك، مع التقدير، بالخطوات التي اتخذها الأمين العام فعلا، ومنها عقد اجتماع تنسيقي لمؤسسات المنظمة لتنفيذ برنامج العمل العشري،
    In the resolution, the Assembly welcomed the significant step the Secretary-General had taken to develop a strategic framework to guide the further development of ICT in the Secretariat. UN رحبت الجمعية العامة في هذا القرار بالخطوات الهامة التي اتخذها الأمين العام لوضع إطار استراتيجي يسترشد به في مواصلة تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل الأمانة العامة.
    Germany welcomes fully the reform initiative undertaken by the Secretary-General. UN ترحب ألمانيا تمام الترحيب بمبادرة الإصلاح التي اتخذها الأمين العام.
    This will mark the completion of the Secretary-General's track II reform measures in common services. UN وستكتمل بذلك تدابير المسار الثاني الإصلاحية، التي اتخذها الأمين العام في مجال الخدمات المشتركة.
    First of all, I would like to say that we fully support the Secretary-General's initiative. UN أولاً، نحن ندعم بالكامل هذه المبادرة التي اتخذها الأمين العام.
    Table 2 Breakdown of decisions by the Secretary-General on unanimous recommendations of the Joint Appeals Board on appeals and requests for suspension of action in 2004 and 2005 UN بيان تفصيلي بالقرارات التي اتخذها الأمين العام بشأن التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك بشأن الطعون وطلبات وقف التنفيذ في عامـَـي 2004 و 2005
    We hail the steps taken by the Secretary-General and his Special Envoy, which have made it possible to attain the results achieved so far. UN ونحن نحيي الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص، والتي مكنت من التوصل الى النتائج التي تحققت حتى اﻵن.
    The Committee is aware that the period covered by the current audit, namely the biennium 1996–1997, has not been affected fully by the procurement reform measures recently instituted by the Secretary-General within the United Nations. UN وتدرك اللجنة أن الفترة التي تغطيها عملية مراجعة الحسابات الحالية، وهي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، لم تتأثر بالكامل بتدابير إصلاح نظام الشراء التي اتخذها اﻷمين العام مؤخرا داخل اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more