"الأطراف المهتمة بالأمر" - Translation from Arabic to English

    • interested parties
        
    • interested partners
        
    • interested States
        
    The discussion was attended by representatives of States parties, civil society, and other interested parties. UN وحضر المناقشة ممثلون عن الدول الأطراف والمجتمع المدني وغير ذلك من الأطراف المهتمة بالأمر.
    As part of this information-sharing process, the secretariat of the Commission was requested to develop a partnerships website and database that would be accessible to all interested parties. UN وكجزء من عملية تقاسم المعلومات هذه، طُلب من أمانة اللجنة استحداث موقع شبكي وقاعدة بيانات للشراكات تتاح إمكانية الوصول إليهما أمام جميع الأطراف المهتمة بالأمر.
    The Permanent Secretariat shall make available copies of the reports to any interested parties and other entities or individuals. UN وتتيح الأمانة الدائمة نسخاً من التقارير لأي من الأطراف المهتمة بالأمر وغيرها من الكيانات أو الأفراد.
    The Group shall also encourage national institutions in producing member countries, to improve data collection in the jute sector and to diffuse the results to all interested parties. UN ويشجع الفريق أيضاً المؤسسات الوطنية في البلدان الأعضاء المنتجة على تحسين جمع البيانات في قطاع الجوت وعلى نشر نتائج ذلك على جميع الأطراف المهتمة بالأمر.
    The Group shall also encourage national institutions in producing member countries to improve data collection in the jute sector and to disseminate the results to all interested parties. UN ويشجع الفريق أيضاً المؤسسات الوطنية في البلدان الأعضاء المنتجة على تحسين جمع البيانات في قطاع الجوت وعلى نشر نتائج ذلك على جميع الأطراف المهتمة بالأمر.
    In the months to come, UNHCR will continue to play a catalytic role in developing the pact and will ensure that all interested parties are involved. UN وفي الأشهر القادمة، ستواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تأدية دور حفاز في وضع هذا الميثاق وستكفل له مشاركة جميع الأطراف المهتمة بالأمر.
    In particular, UNDP was able to act effectively as an intermediary between a number of interested parties. UN وعلى وجه الخصوص، استطاع البرنامج الإنمائي أن يتصرف بفعالية كوسيط بين عدد من الأطراف المهتمة بالأمر.
    The need to provide access for all interested parties was noted. UN وأحاط علما بالحاجة إلى توفير سبل الوصول أمام كافة الأطراف المهتمة بالأمر.
    The Permanent Secretariat shall make available copies of the reports to any interested parties and other entities or individuals. UN وتتيح الأمانة الدائمة نسخاً من التقارير لأي من الأطراف المهتمة بالأمر وغيرها من الكيانات أو الأفراد.
    Since the beginning of the sixty-second session I have held informal consultations with all interested parties. UN ومنذ بداية الدورة الثانية والستين عقدت مشاورات غير رسمية مع جميع الأطراف المهتمة بالأمر.
    The strategy had also been amended in the light of widespread public consultation involving all interested parties. UN وعُدلت الاستراتيجية أيضا في ضوء مشاورات علنية واسعة النطاق شملت كافة الأطراف المهتمة بالأمر.
    NGOs and other interested parties may submit comments in writing. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر تقديم تعليقات خطية.
    The party was preparing a draft decision on the matter in consultation with interested parties. UN وقال إن بلده يقوم بإعداد مشروع مقرّر بشأن هذه المسألة، وذلك بالتشاور مع الأطراف المهتمة بالأمر.
    Although he did not agree with everything in the draft decisions, he wanted to discuss them further with other interested parties. UN ورغم أنه لا يتفق على كل شيء في مشروع المقرّرين، فإنه يريد مواصلة مناقشتها مع الأطراف المهتمة بالأمر.
    The meeting provided an opportunity to share information, experiences and practices amongst a wide range of interested parties from the public and private sectors. UN وأتاح الاجتماع فرصة لتبادل المعلومات والخبرات والممارسات بين مجموعة واسعة من الأطراف المهتمة بالأمر من القطاعين العام والخاص.
    The Working Group had therefore requested interested parties to engage in informal consultations on the outstanding issues ahead of the Twenty-Fourth Meeting of the Parties. UN ولهذا طلب الفريق العامل إلى الأطراف المهتمة بالأمر الدخول في مشاورات غير رسمية بشأن المسائل المعلّقة المطروحة أمام الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف.
    You have my delegation's full support in your effort to continue to consult and to work with all interested parties to identify a programme of work acceptable to all members. UN ونؤكد لكم أن وفدنا يدعم بالكامل ما تبذلونه من جهود لمواصلة التشاور وللعمل مع جميع الأطراف المهتمة بالأمر من أجل تحديد برنامج عمل يحظى بقبول جميع الأعضاء.
    ACKNOWLEDGING that the TTEG on Safety of Navigation is an effective mechanism for advancing future co-operation efforts among interested parties consonant with article 43 of UNCLOS, UN وإذ يقدر دور الفريق المعني بسلامة الملاحة البحرية باعتباره آلية فعالة للنهوض مستقبلا بجهود التعاون فيما بين الأطراف المهتمة بالأمر بما يتمشى مع المادة 43 من الاتفاقية،
    We are of the view that timely implementation of the work plan is the key to a peaceful and statutory resolution of the Iranian issues, and favour more intensive dialogue on this issue among all interested parties. UN ونرى أن تنفيذ خطة العمل في الوقت المناسب عنصر رئيسي في التسوية السلمية والقانونية للمسائل الإيرانية، ونحبذ تكثيف الحوار بشأن هذه المسألة بين جميع الأطراف المهتمة بالأمر.
    It would support peacekeeping operations politically and substantively vis-à-vis parties to conflict and other interested parties and represent their concerns to members of the Security Council and all contributors and vice versa. UN وسيدعم المكتب عمليات حفظ السلام سياسيا وفنيا حيال أطراف النزاع وغيرهم من الأطراف المهتمة بالأمر وينقل شواغلهم إلى أعضاء مجلس الأمن وجميع المساهمين وبالعكس.
    With those aims in mind, it was committed to working with interested partners to fulfil the aims of the Convention on Biological Diversity. UN وإذ تأخذ المجموعة هذه الأهداف في الاعتبار فإنها ملتزمة بالعمل مع الأطراف المهتمة بالأمر من أجل الوفاء بأهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    He supported the appeal by the Secretary-General of the United Nations to States to sign the Statute before the end of the current year, and reiterated that his country was prepared to share information about its ratification process with all interested States. UN وأعلن أنه يدعم النداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة إلى الدول لكي توقع النظام الأساسي قبل انتهاء السنة الحالية، كما كرر القول إن بلده مستعد لتقاسم المعلومات بشأن عملية التصديق التي يطبقها مع جميع الأطراف المهتمة بالأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more