"الإدارية اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • necessary administrative
        
    • the administrative
        
    • necessary management
        
    • necessary managerial
        
    • required managerial
        
    • required administrative
        
    The necessary administrative arrangements to convert pledges into cash had been established. UN وقد تم وضع الترتيبات الإدارية اللازمة لتحويل التعهُّدات إلى مبالغ نقدية.
    As Mr. Royer failed to fulfil the necessary administrative formalities for his residence, the competent Belgian authorities ordered him to leave the territory. UN ونظرا لعدم استيفائه الإجراءات الإدارية اللازمة لإقامته، أمرته السلطات البلجيكية المختصة بمغادرة الإقليم.
    Amend legislation to provide DNA with necessary administrative authority UN تعديل التشريعات بحيث يتوفر للسلطة الوطنية المعينة السلطات الإدارية اللازمة
    Security management would be supported by the necessary administrative components and include a regional presence in Bangui, Bambari, Bossangoa and Bouar. UN وستُدعم إدارة الأمن بالعناصر الإدارية اللازمة وتشمل وجودا إقليميا في بانغي، وبامباري، وبوسانغوا، وبوار.
    The Director-General and the Federal Ministers responsible for the implementation of this Agreement shall take the administrative steps required for the implementation of this Agreement. UN يتخذ المدير العام والوزراء الاتحاديون المسؤولون عن تنفيذ هذا الاتفاق الخطوات الإدارية اللازمة لتنفيذ هذا الاتفاق.
    For that purpose, they shall define and harmonize the necessary administrative measures and procedures for stockpile management, security and storage. UN وتقوم لذلك بتحديد وتنسيق التدابير والإجراءات الإدارية اللازمة لإدارة المخزونات وتأمينها ووضعها في المستودعات.
    2. Requests the Secretary-General to make the necessary administrative arrangements for the convening of the special session. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير الإدارية اللازمة لعقد الدورة الاستثنائية.
    Ambassador Caughley will assume his duties following the finalization of the necessary administrative procedures. UN ومن المفترض أن يتسلم السفير كولي مهامه إثر الانتهاء من الإجراءات الإدارية اللازمة.
    It also requested me to appoint a fifth member to enable the Panel to better carry out its mission and to take the necessary administrative measures. UN وطلب المجلس إليّ أيضا تعيين عضو خامس لتمكين الفريق من تنفيذ مهمته على وجه أفضل واتخاذ التدابير الإدارية اللازمة.
    Amend legislation to provide DNA with necessary administrative authority UN تعديل التشريعات بحيث يتوفر للسلطة الوطنية المعينة السلطات الإدارية اللازمة
    The Depositary shall make available to the Committee all necessary administrative facilities for the performance of its functions. UN ويتيح الوديع للجنة جميع التسهيلات الإدارية اللازمة لأداء مهامها.
    The necessary administrative procedures are now being followed to purchase equipment, including computers. UN وتُتبع حاليا الإجراءات الإدارية اللازمة لشراء المعدات، ومنها أجهزة الحاسوب.
    For example, pastoralist communities whose territories or means of livelihood straddle international borders often do not use formal border crossing points or possess the necessary administrative documentation such as passports. UN وعلى سبيل المثال، فإن جماعات الرعاة التي تمتد أراضيها أو سبل معيشتها على جانبي حدود دولية لا تستخدم نقاط العبور الحدودية الرسمية أو لا تمتلك الوثائق الإدارية اللازمة كجوازات السفر، في أغلب الأحيان.
    66. With regard to prior notification from persons soliciting authorization to assemble, his understanding of international law was that notification must be made to the authorities so that they could complete the necessary administrative procedures. UN 66 - وفيما يتعلق بموضوع الإخطار المسبق من جانب الأشخاص الذين يطلبون الإذن بالتجمع، قال إن فهمه للقانون الدولي هو أن الإبلاغ يجب أن يقدم للسلطات لتمكينها من إكمال الإجراءات الإدارية اللازمة.
    If Member States decide to articulate the mandate of the Office in clearer terms in a resolution, the Secretariat will proceed with the necessary administrative arrangements to make this effective. UN وإذا قررت الدول الأعضاء أن تحدد ولاية المكتب بتعابير أوضح في نص قرار، فستقوم الأمانة العامة بإعداد الترتيبات الإدارية اللازمة لجعل هذا الأمر نافذاً.
    5. The Chairman of the Unit shall notify the Secretary-General of any vacancy for the necessary administrative action. UN 5 - يخطر رئيس الوحدة الأمين العام بشغور أي مكان لاتخاذ التدابير الإدارية اللازمة.
    It was also crucial to provide the Government with budgetary support in order to address problems such as the payment of salary arrears to civil servants and to carry out the necessary administrative reforms. UN وقال إن من الأمور الحاسمة أيضا تزويد الحكومة بالدعم فيما يتعلق بالميزانية من أجل التصدي لمشاكل مثل دفع متأخرات مرتبات الموظفين العموميين وتنفيذ الإصلاحات الإدارية اللازمة.
    " 5. The Chairman of the Unit shall notify the Secretary-General of any vacancy for the necessary administrative action. UN " 5 - يخطر رئيس الوحدة الأمين العام بشغور أي مكان لاتخاذ التدابير الإدارية اللازمة.
    The Director-General and the Federal Ministers responsible for the implementation of this Agreement shall take the administrative steps required for the implementation of this Agreement. UN يتخذ المدير العام والوزراء الاتحاديون المسؤولون عن تنفيذ هذا الاتفاق الخطوات الإدارية اللازمة لتنفيذ هذا الاتفاق.
    Management information systems have the capability to produce all necessary management reports and can be further enhanced once databases are complete. UN ونظم المعلومات اﻹدارية لديها إمكانية انتاج جميع التقارير اﻹدارية اللازمة ويمكن زيادة تحسينها عند اتمام قواعد البيانات.
    OIOS acknowledges that, in order to successfully perform these managerial duties, the Deputy Director will need to have the necessary managerial skills and to acquire technical skills and experience to understand the Division's work. UN ويقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه، ينبغي من أجل الاضطلاع بهذه المسؤوليات الإدارية بنجاح، أن تكون لدى نائب المدير المهارات الإدارية اللازمة وأن يكتسب مهارات تقنية وخبرة من أجل فهم عمل الشعبة.
    As a result, some heads of office lacked the required managerial experience and leadership competencies to efficiently use the skills of their staff, allocate tasks and build cohesive teams. UN 68- ونتيجة لذلك، فإن بعض رؤساء المكاتب يفتقرون إلى الخبرة الإدارية اللازمة والقدرة على القيادة من أجل التمكن بكفاءة من استخدام مهارات موظفيهم وتوزيع المهام بينهم وتكوين أفرقة منسجمة.
    Operational sustainability refers to the ability to assume required administrative tasks effectively. UN وتشير عبارة الاستدامة التشغيلية إلى القدرة على الاضطلاع بالمهام الإدارية اللازمة بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more