"الإنتاج الزراعي" - Translation from Arabic to English

    • agricultural production
        
    • agricultural output
        
    • agricultural productivity
        
    • agriculture production
        
    • food production
        
    • agricultural produce
        
    • farm production
        
    • crop production
        
    • of agricultural
        
    • farming
        
    • farm output
        
    • agricultural products
        
    • industrial production
        
    • the agricultural productive
        
    Climate change has contributed to the reduction of agricultural production. UN فقد أسهم تغير المناخ في الحد من الإنتاج الزراعي.
    This is true for Eritrea where agricultural production and mainly crop production is predominantly rain-fed and is characterized by subsistence farming. UN وهذا يصدق على إريتريا حيث يقوم الإنتاج الزراعي وأساسيا إنتاج المحاصيل على الأمطار في الغالب ويتسم بأنه زراعة كفاف.
    All these elements prevent an increase in agricultural production that could contribute to a lasting solution to the food crisis. UN وجميع هذه العناصر تحول دون زيادة الإنتاج الزراعي الذي يمكن أن يساهم في إيجاد حل دائم لأزمة الغذاء.
    The second generation of biofuels would, however, be manufactured from cellulose fibres, thereby releasing the pressure on agricultural production. UN بيد أن الجيل الثاني من الوقود الحيوي سيصنع من ألياف السيليولوز، ما يطلق الضغط على الإنتاج الزراعي.
    Insufficient investment from all these sources over several decades is seen as a major constraint to increasing agricultural production. UN وتُعتبر قلة الاستثمارات من جميع هذه المصادر خلال العقود الأخيرة عائقا كبيرا يحد من زيادة الإنتاج الزراعي.
    The deterioration of irrigation infrastructure is limiting alternative responses to the drought's impact on agricultural production. UN ويحد تدهور الهياكل الأساسية للري خلال السنوات السابقة من الاستجابات البديلة لتأثير الجفاف على الإنتاج الزراعي.
    UNODC projects work with local communities to diversify agricultural production as well as satisfy international and national market demand. UN ويعمل المكتب في مشاريعه مع المجتمعات المحلية على تنويع الإنتاج الزراعي وأيضا تلبية طلب الأسواق الدولية والوطنية.
    His country had formulated a comprehensive programme that focused on using petroleum and other resources to increase agricultural production. UN وقال إن بلده وضع برنامجا شاملا للنهضة الزراعية يعتمد على تسخير النفط والموارد الأخرى لزيادة الإنتاج الزراعي.
    These advantages have led to the rapid adoption of agricultural production systems based on chemical inputs in several regions of the world. UN وقد أدت هذه المزايا إلى سرعة الأخذ بنظم الإنتاج الزراعي التي تعتمد على المدخلات الكيميائية في العديد من مناطق العالم.
    Measures to stimulate agricultural production were also an important means of providing employment opportunities in rural areas. UN وتعد تدابير تشجيع الإنتاج الزراعي من الوسائل المهمة أيضاً لتوفير فرص العمل في المناطق الريفية.
    In this context, the need for assistance to adapt agricultural production to climate change was discussed, too. UN وفي هذا السياق، ناقشوا كذلك الحاجة إلى المساعدة على تكييف الإنتاج الزراعي مع تغير المناخ.
    Domestic demand as well as agricultural production growth is expected to weaken. UN ومن المتوقع أن يضعف كل من الطلب المحلي ونمو الإنتاج الزراعي.
    The Sudan had considerable capabilities in agricultural production and animal husbandry. UN فهو يمتلك قدرات كبيرة في مجال الإنتاج الزراعي وتربية الحيوانات.
    agricultural production has increased and local government capacity improved. UN وقد زاد الإنتاج الزراعي وتحسنت قدرات الحكومة المحلية.
    Yet there is a worldwide glut in agricultural production. UN ومع ذلك هناك وفرة عالمية في الإنتاج الزراعي.
    Source: Survey of agricultural production by surface area (EASP), 1990. UN الهضبة كوفيت سانغا المصدر: بحث الإنتاج الزراعي السطحي 1990.
    Growth in agricultural production through land rehabilitation and conservation is also a way to eradicate poverty and prevent migration. UN كما أن النمو في الإنتاج الزراعي من خلال استصلاح الأراضي وصونها يعتبر وسيلة لاستئصال الفقر ومنع الهجرة.
    The contamination limits the circulation of people and goods, inhibits agricultural production and is an impediment to resettlement and return. UN ويعمل التلوث بالألغام على الحد من حركة الناس والبضائع، كما يحد من الإنتاج الزراعي ويعوِّق إعادة التوطين والعودة.
    agricultural output is hampered by labour diversion to the more lucrative mining industry and to tropical cyclones. UN ومما يعيق الإنتاج الزراعي تحويل العمالة إلى صناعة التعدين ذات الربحية الأكبر والأعاصير المدارية.
    This, combined with strengthening trends to use crops for non-food purposes, will further increase the imperative to raise agricultural productivity. UN واقتران ذلك بتعزيز اتجاهات استخدام المحاصيل لأغراض لا تتعلق بالأغذية، سيزيد أكثر من حتمية ارتفاع معدل الإنتاج الزراعي.
    (i) Increased amount of research for alternative agriculture production in economies dependent on commodities, with the aim of diversifying their production and manufacture by increasing the added value of their commodities UN ' 1` ازدياد حجم الأبحاث في مجال الإنتاج الزراعي البديل في البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بهدف تنويع الإنتاج والتصنيع عن طريق زيادة القيمة المضافة للسلع الأساسية لديها
    Urbanization endangers water resources that are critical for agriculture and food production. UN فالتوسع الحضري يهدد موارد المياه التي تشكل عصب الإنتاج الزراعي والغذائي.
    agricultural produce which has entered the human chain, or food which is imported, is also controlled by Isle of Man Government food safety provisions. UN ويخضع الإنتاج الزراعي الذي دخل سلسلة غذاء الإنسان، أو الأغذية المستوردة، لرقابة أحكام سلامة الغذاء التي وضعتها حكومة جزيرة مان.
    The session resulted in a joint statement by ITC, UNCTAD and UNEP highlighting the low energy usage in organic farm production in developing countries. UN وتمخضت الجلسة عن صدور بيان مشترك بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يبيّن الاستخدام المنخفض للطاقة في الإنتاج الزراعي العضوي في البلدان النامية.
    The funds generated in the first year of the project will be used to support agricultural production and help farmers to adopt new farming patterns suitable for local market requirements. UN وسوف تستخدم اﻷموال المتولدة في العام اﻷول من المشروع لدعم اﻹنتاج الزراعي ومساعدة المزارعين في اﻷخذ بأنماط زراعية جديدة تناسب متطلبات السوق المحلية.
    Thus, on the basis of existing vocational schools and new ones under construction, the draft programme provides for an increase in the number of girls learning occupations involving the processing, storage and marketing of agricultural products. UN لذا يعتزم القيام، على أساس معاهد التدريب المهني والتقني القائمة وتلك التي يجري بناؤها حاليا، بزيادة عدد الفتيات اللواتي يتلقين التعليم في المهن المتصلة بتصنيع وتخزين وتسويق اﻹنتاج الزراعي.
    Although industrial production has declined in the wake of the acute energy crisis, air pollution continues to be considerable. UN فعلى الرغم من انخفاض اﻹنتاج الزراعي في أعقاب اﻷزمة الحادة في الطاقة، ما زال تلوث الهواء كبيراً.
    Advisory services on the formulation of policies aimed at transforming the agricultural productive structures in the region (XB). UN توفير الخدمات الاستشارية بشأن رسم السياسات الرامية إلى تحويل هياكل اﻹنتاج الزراعي في المنطقة )موارد خارجة عن الميزانية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more