"التدابير القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal measures
        
    • legal ones
        
    • legislative measures
        
    • legal provisions
        
    • statutory measures
        
    • of legal
        
    • the legal
        
    • legal steps
        
    • legal action
        
    • appropriate legal
        
    • legal measure
        
    • judicial measures
        
    Tanzania has a range of legal measures to pursue unexplained wealth. UN ولدى تنزانيا مجموعة من التدابير القانونية لملاحقة الثروة غير المبرَّرة.
    The State party should adopt the necessary legal measures to prohibit military courts from exercising jurisdiction over civilians. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير القانونية اللازمة ليُحظر على المحاكم العسكرية ممارسة الولاية القضائية على المدنيين.
    Measures were also taken to improve public information about legal measures to protect victims of domestic violence. UN كما اتُخذت تدابير لتحسين معلومات الجمهور عن التدابير القانونية المتاحة لحماية الضحايا من العنف المنزلي.
    Recourse to such jurisdiction should be only a last resort, where other existing legal measures could not be effectively applied. UN وينبغي عدم اللجوء إلى هذه الولاية القضائية إلا كملاذ أخير حيثما يتعذر تطبيق التدابير القانونية القائمة الأخرى بفعالية.
    legal measures have not proved sufficient to contain violence against women. UN ولم تثبت التدابير القانونية أنها كافية لاحتواء العنف ضد المرأة.
    For this to be effective, further legal measures to enhance the safety and security of aid workers are urgently required. UN ولكي يكون هذا فعالاً، يلزم على وجه الاستعجال اتخاذ مزيد من التدابير القانونية لتعزيز سلامة وأمن العاملين باﻹغاثة.
    Most countries that have adopted strategies to address forms of violence against women have concentrated on legal measures. UN إن معظم البلدان التي اعتمدت استراتيجيات للتصدي ﻷشكال العنف ضد المرأة قد ركزت على التدابير القانونية.
    Information on such legal measures must be accessible to a broad range of people and disseminated on a wide scale. UN ويجب أن تتوفر المعلومات عن هذه التدابير القانونية لطائفة عريضة من الناس، وأن يتم نشرها على نطاق واسع.
    They were also asked to consider adopting appropriate legal measures against intermediaries who deliberately encourage the clandestine movement of workers. UN وطُلب إليها أيضا النظر في اتخاذ التدابير القانونية الملائمة ضد الوسطاء الذين يشجعون عمدا انتقال العمال بالطرق السرية.
    Concerned groups were consulted in the adoption of relevant legal measures. UN وأجريت مشاورات مع الفئات المعنية في اتخاذ التدابير القانونية ذات الصلة.
    It encouraged Spain to reinforce legal measures to combat impunity. UN وشجعت الأرجنتين إسبانيا على تدعيم التدابير القانونية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    The status of legal measures in accordance with Article 9 UN حالة التدابير القانونية المتخذة بموجب المادة 9
    legal measures taken in accordance with Article 9 UN حالة التدابير القانونية المتخذة بموجب المادة 9
    Summary The present study focuses on legal measures required for the ratification and effective implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN تركز هذه الدراسة على التدابير القانونية اللازمة للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    THE STATUS OF legal measures TAKEN IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 9 UN حالة التدابير القانونية المتخذة بموجب المادة 9
    The status of legal measures taken in accordance with Article 9 UN حالة التدابير القانونية المتخذة بموجب المادة 9
    THE STATUS OF legal measures TAKEN IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 9 UN حالة التدابير القانونية المتخذة بموجب المادة 9
    The legal measures concerning trafficking in women and exploitation of the prostitution of women described in the report are still in force. UN ما زالت التدابير القانونية المتعلقة بالاتجار بالنساء واستغلال بغاء المرأة الواردة في صيغة التقرير المعدلة صالحة.
    Beyond the moral implications, there are also legal ones. Open Subtitles ما وراء الآثار الأخلاقية، هناك أيضا التدابير القانونية
    We in Mauritius are taking legislative measures to translate our commitment into practical reality. UN ونحن في موريشيوس نقوم باتخاذ التدابير القانونية لترجمة التزامنا إلى حقيقة واقعية.
    Although all States in the subregion have some legal measures in place for regulating charitable organizations, legal provisions designed to prevent terrorism financing through NPOs need to be enacted and implemented effectively. UN ومع أنه توجد لدى جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية بعض التدابير القانونية لتنظيم المنظمات الخيرية، يجب سن قوانين لمنع تمويل الإرهاب من خلال المنظمات غير الربحية وتنفيذها بفعالية.
    80. Where appropriate, the following statutory measures may be taken against the member of the military concerned: UN 80- ويجوز، حسب الاقتضاء، اتخاذ التدابير القانونية التالية ضد أفراد القوات المسلحة:
    :: the legal and practical measures needed to support, in post-disaster situations, all those who are not individual owners of formally registered property. UN :: التدابير القانونية والعملية اللازمة للقيام، في ظروف ما بعد حدوث الكارثة، بدعم جميع من ليسوا ملاَّكا أفراداً لممتلكات مسجلة رسمياً.
    These situations include, for instance, taking legal steps to protect the claimant's legal position in connection with the performance of a contract for the sale of specialized equipment to Kuwait which could not be shipped. UN وتشمل هذه الحالات على سبيل المثال اتخاذ التدابير القانونية لحماية الوضع القانوني لصاحب المطالبة فيما يتصل بأداء عقد لبيع معدات متخصصة للكويت تعذر شحنها.
    Like all other countries, Morocco recognized the authority of the police to take the necessary legal action to ensure the protection of public order, if necessary by preventing certain individuals from leaving the country. UN والمغرب، شأنه شأن جميع البلدان الأخرى، يعترف بسلطة الشرطة في اتخاذ التدابير القانونية اللازمة من أجل ضمان حماية النظام العام، وإن استوجب الأمر منع بعض الأفراد من مغادرة البلد.
    the legal measure will be used when the administrative measure could ineffectively curb the conducts. UN وتستخدم التدابير القانونية عندما تعجز التدابير الادارية عن كبح الممارسات بشكل فعال.
    A number of specific legal, administrative and judicial measures are being devised to contribute to the full integration of the disabled into society. UN ويجري استنباط عدد من التدابير القانونية والإدارية والقضائية الخاصة للإسهام في دمج المعوقين في المجتمع دمجاً كاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more