"التعهدات" - Translation from Arabic to English

    • pledges
        
    • commitments
        
    • undertakings
        
    • obligations
        
    • commitment
        
    • pledge
        
    • undertaking
        
    • pledged
        
    • pledging
        
    • engagements
        
    • vows to
        
    Malaysia trusts that the Secretary-General's full report on the pledges will not be long in coming. UN وماليزيا واثقة من أن تقريرا كاملا للأمين العام عن هذه التعهدات سيصدر بعد فترة ليست بطويلة.
    Sri Lanka will stand for re-election to the Council in 2008 and has made a series of pledges in connection with its candidature UN وستتقدم سري لانكا للانتخاب من جديد من أجـل العضويـة في المجلـس في 2008 وقد أبدت سلسلة من التعهدات فيما يتعلق بترشيحها.
    At the same time, defining and implementing action pledges requires the active participation of experts in these organizations. UN وفي نفس الوقت، فإن تحديد تلك التعهدات وتنفيذها يتطلب مشاركة الخبراء مشاركة نشطة في تلك المنظمات.
    To this end, in addition to commitments to transparency found elsewhere in this action plan, the States Parties commit to the following: UN ولهذا الغرض، وإلى جانب التعهدات بتوخي الشفافية المدرجة في أماكن أخرى من خطة العمل هذه، تتعهد الدول الأطراف بما يلي:
    Republic of Kenya: voluntary pledges and commitments on human rights UN التعهدات والالتزامات الطوعية لجمهورية كينيا في مجال حقوق الإنسان
    Has the applicant given the undertakings and assurances specified in regulation 15? UN هل قام مقدم الطلب بتقديم التعهدات والتأكيدات المحددة في المادة 15؟
    However, the lesson learned is that final disbursement by our partners at times does not match initial financial pledges. UN لكن الدرس المستفاد هو أن مدفوعات شركائنا في النهاية لا تطابق في بعض الأحيان التعهدات المالية الأولية.
    We hope that those pledges will be fulfilled as soon as possible. UN ويحدونا الأمل أن يتم الوفاء بتلك التعهدات في أقرب وقت ممكن.
    But most of the pledges agreed upon at the Review Conference of 2000 have remained on paper. UN لكنَّ معظم التعهدات التي اتُّفق عليها في مؤتمر استعراض عام 2000 ظلّت حبراً على ورق.
    One Party noted that even if the pledges are not sufficient, they represent a step in the right direction. UN وأشار أحد الأطراف إلى أنه حتى لو كانت التعهدات غير كافية، فإنها تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Maldives requested the support of the United Nations and the international community in fulfilling those ambitious pledges. UN وملديف تطلب أيضاً الحصول على دعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحقيق هذه التعهدات الطموحة.
    The gap in delivering on the commitments to raise official development assistance for Africa would be about $14 billion. UN وستكون الفجوة الناتجة في تنفيذ التعهدات المعلنة برفع المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا في حدود 14 بليون دولار.
    Voluntary pledges and commitments of the United Kingdom on human rights, 2013 UN التعهدات والالتزامات الطوعية للمملكة المتحدة في مجال حقوق الإنسان لعام 2013
    New commitments made as part of the Kyoto protocol must not prevent the Parties from continuing to use renewable energy sources. UN أما التعهدات الجديدة التي أصبحت جزءا من بروتوكول كيوتو فيجب ألا تمنع اﻷطراف من مواصلة استغلالها لمصادر الطاقة المتجددة.
    These will reveal what new commitments, if any, can be taken on in the coming fiscal year. UN وستكشف تلك الميزانيات عن التعهدات الجديدة التي يمكن إجراؤها، إن وجدت، في السنة المالية التالية.
    The present section highlights a few issues related to the monitoring of commitments by developed countries in the area of resources. UN أما هذا التقرير، فيلقي الضوء على بضع مسائل تتصل برصد التعهدات التي قدمتها البلدان المتقدمة النمو في مجال الموارد.
    V). The preliminary mission collected useful information on these undertakings and stressed the magnitude and complexity of the verification tasks relating to them. UN وقد جمعت البعثة اﻷولية معلومات مفيدة بشأن هذه التعهدات وشددت على ما تتسم به مهام التحقق المتصلة بها من جسامة وتعقيد.
    In response, it was stated that the draft Convention should seek to unify the legal regimes applicable to independent undertakings. UN وقيل ردا على ذلك، إن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يسعى إلى توحيد النظم القانونية المنطبقة على التعهدات المستقلة.
    Progress towards the implementation of undertakings made by nuclear-weapon States at the Non-Proliferation Treaty Review Conference has stalled. UN وتوقف التقدم نحو تنفيذ التعهدات التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر استعراض معاهدة الانتشار.
    This suggests that article 27 should be limited to obligations which are binding upon or opposable to the assisting State. UN وهذا يعني ضرورة أن تقتصر المادة ٢٧ على التعهدات الملزمة للدولة المساعدة أو التي يمكن الاحتجاج بها إزاءها.
    Still, respecting that commitment through timely disbursement and efficient utilization of that funding are absolutely essential. UN ومع ذلك من الأهمية بمكان الوفاء بتلك التعهدات بصرف المبالغ في الوقت المناسب وحسن استخدام ذلك التمويل.
    Due to changes in confirmed pledge accrued in the previous bienniums UN بسبب تغييرات في التعهدات المؤكدة المحصلة في فترات السنتين السابقة
    The value of such an undertaking is limited to a stated amount or a certain percentage of the contract value. UN وتكون قيمة هذه التعهدات في حدود مبلغ معين أو نسبة مئوية معينة من قيمة العقد.
    This was because some Parties that had pledged resources to support the CDM did not convert those pledges into contributions. UN ويعود ذلك إلى أن الأطراف التي تعهدت بتقديم موارد لدعم الآلية لم تترجم تلك التعهدات إلى تبرعات فعلية.
    The current pledging system found in the Cancún Agreements is inadequate. UN فنظام التعهدات الحالي الوارد في اتفاقات كانكون غير كاف.
    In their engagements, representatives of the Government reaffirmed its commitment to ensuring the security of civilians and humanitarian workers and reiterated their request that the MINURCAT military component withdraw. UN وأعاد ممثلو الحكومة التأكيد في التعهدات التي قطعوها على التزام الحكومة بضمان أمن المدنيين والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية وكرروا طلبهم بضرورة انسحاب العنصر العسكري للبعثة.
    The plan was to convene world leaders in Copenhagen and renew vows to cut carbon while committing to even more ambitious targets. But it is obvious that even a last-minute scramble to salvage some form of agreement will fare no better in actually helping the planet. News-Commentary كانت الخطة تتلخص في جمع زعماء العالم في كوبنهاجن وتجديد التعهدات بخفض الكربون والالتزام بأهداف أشد طموحاً. ولكن من الواضح أن حتى التدابير العاجلة التي قد تتخذ في آخر لحظة في محاولة للتوصل إلى شكل ما من أشكال الاتفاق لن تكون أكثر نجاحاً في مساعدة كوكب الأرض. ففي ظل هذا السجل الهزيل تتجلى الحاجة إلى البحث عن الذات والانفتاح على توجهات ومناهج أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more