"الحذر" - Translation from Arabic to English

    • careful
        
    • caution
        
    • cautious
        
    • care
        
    • taken
        
    • prudent
        
    • watch
        
    • vigilant
        
    • vigilance
        
    • prudence
        
    • safe
        
    • carefully
        
    • cautiously
        
    • precaution
        
    • beware
        
    In all agricultural production systems, the transition to more sustainable practices requires the careful harnessing of ecosystem services. UN وفي جميع نظم الإنتاج الزراعي، يتطلب الانتقال إلى ممارسات أكثر استدامة التسخير الحذر لخدمات النظم الإيكولوجية.
    We need to be careful when we talk about national reconciliation. UN ونحن بحاجة إلى توخي الحذر عندما نتناول مسألة المصالحة الوطنية.
    :: Exercise extreme caution to avoid implying that gender equality is about women taking on male roles. UN :: توخّي الحذر الشديد لتجنب الإيحاء بأن المساواة بين الجنسين تعني اضطلاع النساء بأدوار الذكور.
    Several participants highlighted the need for caution in interpreting the data. UN وأبرز عدة مشاركين الحاجة إلى توخي الحذر في تفسير البيانات.
    We need here to be extremely cautious in dealing with peacekeeping activities. UN وهنا يلزم أن نتوخى الحذر الشديد في معالجة أنشطة حفظ السلام.
    As the Advisory Committee had indicated, particular care must be taken to ensure consistency within the United Nations system. UN وكما أوضحت اللجنة الاستشارية، يجب توخي الحذر الشديد لضمان اتساق تنفيذ المعايير المذكورة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    In my view, we should be very careful in making such assessments because there is no alternative to multiculturalism in this globalizing world. UN وفي رأيي، ينبغي أن نتوخى الحذر الشديد في إصدار تقييمات كهذه، لأنه لا بديل عن التعددية الثقافية في عصر العولمة هذا.
    We must also be careful about current concepts linked to this trend. UN كما ينبغي أن نتوخى الحذر من المفاهيــم الحاليــة المرتبطة بهذا الاتجــاه.
    :: Be careful which invitations are accepted and thus those to which one's name and reputation are lent. UN :: ينبغي توخي الحذر في اختيار ما يُقبل من دعوات، وبالتالي تلك التي يُستغل فيها اسم المرء وسمعته.
    Be careful, man, you have to watch your six, now. Open Subtitles توخى الحذر يا رجل، عليك أن تراقب ظهرك، الآن.
    The lack of quantitative data also underlines the importance of interpreting trends reported by experts with particular caution. UN ويؤكد انعدام البيانات الكمية أيضا أهمية توخي الحذر الشديد في تفسير الاتجاهات التي أبلغ عنها الخبراء.
    In response, caution was advised in view of the fact that the approach to that issue differed from State to State. UN وردّا على ذلك، استحسن توخي الحذر بالنظر إلى اختلاف النهج المتّبع في تناول تلك المسألة من دولة إلى أخرى.
    The IDF trained its forces to exercise caution in order to avoid harming medical crews and facilities. UN وقد درب جيش الدفاع الإسرائيلي قواته على توخي الحذر لتجنب إلحاق الأذى بالطواقم والمرافق الطبية.
    The information presented below should therefore be used with caution. UN وبالتالي ينبغي توخي الحذر عند استخدام المعلومات الواردة أدناه.
    Modern States are cautious in their conferment of nationality and generally require prolonged periods of residence before naturalization will be considered. UN فالدول العصرية تتوخى الحذر في منح جنسيتها وعادة ما تقتضي فترات طويلة من الإقامة قبل النظر في تجنيس الفرد.
    A number of experts were cautious in drawing a distinction between non-legally binding and legally binding instruments. UN وتوخى عدد من الخبراء الحذر في التمييز بين الصك غير الملزم قانونا والصك الملزم قانونا.
    In more recent years, the economic and social overview has shown a significant recovery, which led to cautious optimism. UN وقد أظهرت الاستعراضات الاقتصادية والاجتماعية في السنوات الأخيرة قدرا كبيرا من التعافي مما دعا إلى التفاؤل الحذر.
    care should be taken when considering practical applications for inventories due to the high current levels of uncertainty. UN ويجب تَوَخِّي الحذر عند النظر في التطبيقات العملية للقوائم، نَظَراً للمستويات الحالية المرتفعة من عدم اليقين.
    It is therefore prudent to have two co-chairmen to share the workload. UN ولهذا يقضي الحذر أن يكــون هناك رئيسان مشاركان لتقاسم أعباء العمل.
    Since it is the Year of Biodiversity, we call on the International Seabed Authority to be vigilant in safeguarding the environmental integrity of the world's seabed. UN ولأن هذا العام هو عام التنوع البيولوجي، فإننا ندعو السلطة الدولية لقاع البحار إلى توخي الحذر في تأمين السلامة البيئية لقاع البحار على مستوى العالم.
    We must all maintain a high level of vigilance and a strong determination to address this grave threat. UN ويجب علينا جميعا أن نتسم بقدر كبير من الحذر والتصميم القوي على التصدي لهذا الخطر الكبير.
    He also noted its recommendation that the Secretary-General should exercise greater prudence in presenting additional requirements for such missions. UN وأشار أيضا إلى توصيتها للأمين العام بأن يتحلى بالمزيد من الحذر عند تقديم احتياجات إضافية لتلك البعثات.
    To play safe, the whole team will take a vacation. Open Subtitles لكي نتوخى الحذر , سوف نؤمن حماية مشددة عليكم
    One should choose his words as carefully as he chooses his friends. Open Subtitles على المرء أن يختار كلماته بذات الحذر الذي يختار به أصدقائه
    Researchers need to shape their studies and present their results cautiously. UN وعلى الباحثين أن يتوخوا الحذر في إعداد دراساتهم وتقديم نتائجها.
    It required greater precaution when fishing activities were being considered in frontier areas. UN وتقتضي هذه السياسة قدرا أكبر من الحذر عند دراسة أنشطة الصيد التي تجري في المناطق الحدودية.
    We must beware of those organizations that preach hatred, violence and division, and we should have the courage to condemn them. UN وعلينا أن نلتزم جانب الحذر إزاء المنظمات التي تدعو الى الكراهية والعنف والانقسام وينبغي أن تكون لدينا الشجاعة ﻹدانتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more