"الطائفية" - Translation from Arabic to English

    • sectarian
        
    • communal
        
    • sectarianism
        
    • intercommunal
        
    • ethnic
        
    • cult
        
    • inter-communal
        
    • confessional
        
    • intercommunity
        
    • communities
        
    • factional
        
    • denominational
        
    • religious
        
    • confessionalism
        
    • inter-community
        
    Creating sectarian sensitivity and denominational tension and division is a well-known tactic. UN إن إثارة الحساسيات الطائفية والتوتر والفتنة بين المذاهب تكتيك معروف جيدا.
    It sought to partition the country along sectarian and ethnic lines, repeating unfounded allegations about persecution of the Shia. UN إنها تسعى إلى تقسيم البلد عبر الخطوط الطائفية والعرقية، مكررة ادعاءات لا أساس لها عن اضطهاد الشيعة.
    We believe the patriotism that binds Bahrainis together must be more powerful than the sectarian forces that would tear them apart. UN ونحن نعتقد أن الوطنية التي تربط البحرينيين معا، يجب أن تكون أقوى من القوى الطائفية التي ستمزقهم.
    :: The communal riots caused severe mental distress and trauma especially among women and children. UN :: تسببت أعمال الشغب الطائفية في حالات ضغط وصدمات عقلية بخاصة بين النساء والأطفال.
    It must not fall victim to sectarianism and terrorism. UN ويجب ألا يسقط العراق ضحية للنـزعة الطائفية والإرهاب.
    intercommunal tensions, which constitute a threat to the civilian population, are also a cause for concern. UN كما أن التوترات الطائفية تشكل بدورها مبعث قلق نظرا لما تطرحه من مخاطر على السكان المدنيين.
    I firmly believe that the leaders of Lebanon must think first and foremost about the future of their country and transcend sectarian and individual interests. UN واعتقد جازما أن زعماء لبنان يجب أن يفكروا أولا وقبل كل شيء في مستقبل بلدهم، وأن يتجاوزوا المصالح الطائفية والفردية.
    I urge all political leaders to transcend sectarian and individual interests and to genuinely promote the future and the interests of the nation. UN وإني أحث جميع الزعماء السياسيين على أن يتجاوزا المصالح الطائفية والفردية ويعملوا بحق على النهوض بمستقبل الأمة ومصالحها.
    The leaders of Lebanon must think first and foremost about the future of their country and transcend sectarian and individual interests. UN ويتعين على الزعماء اللبنانيين التفكير أولا وآخرا في مستقبل بلدهم وتجاوز المصالح الطائفية والفردية.
    Political leaders should transcend sectarian and individual interests and promote the future and the interests of the nation. UN وينبغي للزعماء السياسيين تجاوُّز المصالح الطائفية والفردية وتعزيز مستقبل البلد ومصالحه.
    The Council urged all parties concerned in Lebanon to adhere to the Doha Agreement, transcend sectarian interests and reconvene the National Dialogue. UN وحث المجلس جميع الأطراف المعنية في لبنان على الامتثال لاتفاق الدوحة وتجاوز المصالح الطائفية واستئناف الحوار الوطني.
    In fact, it was indeed a Meeting where the interests of the Somali people as a whole were given precedence over sectarian and individual interests. UN والواقع أنه كان اجتماعا تقدمت فيه مصالح الشعب الصومالي بأسره على الطائفية والمصالح الفردية.
    The series of civil wars, communal and social conflicts the world over is fuelling social exclusion. UN تعمل سلسلة الحروب الأهلية والنزاعات الطائفية والاجتماعية في العالم قاطبة على تأجيج الاستبعاد الاجتماعي.
    9. Recurrent conflict among ethnic or communal groups within a State calls for mediation by the central Government. UN 9- وتوسط الحكومة المركزية أمر أساسي بسبب تجدد المنازعات بين المجموعات العرقية أو الطائفية داخل الدول.
    Does the Government encourage interfaith and inter-religious dialogue at all levels? How does it do so? Where communal and sectarian issues exist, how does the Government address such matters? UN :: هل تشجع الحكومة الحوار بين الأديان على جميع المستويات؟ وكيف تفعل ذلك؟ وكيف تعالج الحكومة القضايا الطائفية إذا وُجدت؟
    The general assembly therefore proposed to the six employees that they should renounce religious sectarianism and promise not to continue their activities. UN ولذلك اقترحت الجمعية العمومية على الموظفين الستة نبذ الطائفية الدينية والتعهد للموظفين بعدم مواصلة أنشطتهم.
    The Act prohibits associations from establishing programmes that undermine the principles of the Islamic faith or national unity or that stir up discord or intercommunal strife. UN ويحظر القانون أن تتضمن برامج الجمعيات ما يمس أسس العقيدة الإسلامية أو وحدة الشعب أو ما يثير الفرقة أو الطائفية.
    This moral foundation for modern life in society is the very cement that binds together nations, peoples and ethnic groups. UN وهذا الأساس الأخلاقي للحياة المعاصرة في المجتمع هو العروة الوثقى التي تربط بين الأمم والشعوب والجماعات الطائفية.
    The worldwide scope of the phenomenon of cult members residing in highly restricted and closed environments is truly striking. UN فقد بلغ النطاق العالمي لظاهرة أعضاء الجماعات الطائفية المقيمين في بيئات معزولة ومغلقة للغاية مدى صارخاً بحق.
    However, inter-communal tensions have remained high in some areas, fuelling several attacks. UN ومع ذلك، فقد ظلت التوترات الطائفية شديدة في بعض المناطق، مؤججة العديد من الهجمات.
    I am particularly alarmed by what appears to be violence clearly targeted to provoke confessional fears and conflict. UN وأنا قلق بشكل خاص مما يبدو ممارسة للعنف الذي يستهدف بشكل واضح إثارة النعرات والنزاعات الطائفية.
    H. intercommunity tensions and risk of reprisals 52 54 UN حاء - التوترات الطائفية ومخاطر الانتقام 52-54 15
    Its non-sectarian programmes serve disadvantaged children and the elderly, provide education and deliver medical services in developing communities. UN وتخدم برامجها غير الطائفية الأطفال المحرومين وكبار السن، وتوفر خدمات التعليم والخدمات الصحية للمجتمعات النامية.
    The Tanzanian Government, therefore, calls upon the Burundi Army and the opposing factional militia groups to respect human life. UN ولذا، تدعو الحكومة التنزانية جيش وجماعات الميليشيا الطائفية المتعارضة في بوروندي الى احترام الحياة البشرية.
    I would like to recall that our struggle against terrorism is bound to fail unless we fight all terrorist organizations, irrespective of their supposed political, ideological, ethnic or religious aims. UN وأود أن أذكّر بأن نضالنا ضد الإرهاب سيمنى بالفشل ما لم نحارب كل المنظمات الإرهابية، بغض النظر عن مراميها المفترضة السياسية أو العقائدية أو الطائفية أو الدينية.
    That article was considered likely to exacerbate confessionalism and tribalism and create divisions in Yemeni society. UN واعتُبرت هذه المقالة ذات طابع يحرض على تفاقم الطائفية الدينية والنزعة القَبلية وعلى إثارة الخلافات داخل المجتمع اليمني.
    This was related in part to inter-community tensions over access to land and to violations committed by bandits. UN ويتعلق ذلك جزئيا بالتوترات الطائفية بسبب النزاع على الأراضي، والانتهاكات التي يرتكبها قطاع الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more