"العالمي الحالي" - Translation from Arabic to English

    • current global
        
    • current world
        
    • present global
        
    • current international
        
    • the present world
        
    • ongoing global
        
    • existing global
        
    • today's global
        
    • the global
        
    • the current
        
    The current global climate called for an ambitious outcome. UN ويستدعي المناخ العالمي الحالي التوصل إلى نتائج طموحة.
    Progress in realizing the rights of children with disabilities: current global situation UN التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال ذوي الإعاقة: الوضع العالمي الحالي
    The current global context is marked by profound political upheavals that gravely threaten international peace and security. UN يشهد السياق العالمي الحالي اضطرابات سياسية عميقة تهدد بشكل خطير السلم والأمن الدوليين.
    The current world order could only hold together if all countries, especially the largest and richest, followed on the commitments that they had made. UN وقال إن النظام العالمي الحالي لن يبقى متماسكاً إلا إذا قامت جميع البلدان ولا سيما أكبرها وأكثرها ثراء، بالوفاء بالالتزامات التي قطعتها.
    The Bahamas is concerned about the present global economic order. UN إن جزر البهاما قلقة إزاء النظام الاقتصادي العالمي الحالي.
    Therefore, even in the current global context of economic uncertainty and financial unrest, donor countries should stand firm with respect to the commitments they have made to provide assistance. UN ولذلك، حتى في السياق العالمي الحالي المتسم بعدم اليقين الاقتصادي والاضطرابات المالية، ينبغي للبلدان المانحة أن تقف موقفا حازما فيما يتعلق بالالتزامات التي قطعتها لتقديم المساعدة.
    We need to make sure that the Millennium Development Goals do not become the prime victims of the current global economic and financial situation. UN ومن الضروري أن نتأكد ألا تصبح الأهداف الإنمائية للألفية أبرز ضحايا الوضع الاقتصادي والمالي العالمي الحالي.
    The current global financial instability and the expected impacts on economic growth will make the process of moving towards sustainable development even more challenging. UN وسيزيد عدم الاستقرار المالي العالمي الحالي والآثار المتوقعة في النمو الاقتصادي من التحدي الذي تنطوي عليه عملية التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Guyana remains vulnerable to external shocks and the uncertainty of the current global economic climate. UN ولا تزال غيانا معرضة للصدمات الخارجية وعدم استقرار المناخ الاقتصادي العالمي الحالي.
    Unlike previous crises, the current global economic downturn left no part of the economy untouched. UN وعلى خلاف الأزمات السابقة، فإن الانكماش الاقتصادي العالمي الحالي أثّر على الاقتصاد بجميع جوانبه.
    At that time, the current global economic meltdown was non-existent. UN وفي ذلك الوقت، لم يكن الانهيار الاقتصادي العالمي الحالي موجودا.
    It remains to be seen which regime will fare better in the current global slowdown. UN ولا يعرف بعد أي نظام سيصمد أكثر في سياق التباطؤ العالمي الحالي.
    Energy from renewable resources is more than three orders of magnitude higher than current global energy use. UN ويبلغ حجم الطاقة من المصادر المتجددة ما يزيد على ثلاثة أضعاف حجم الاستهلاك العالمي الحالي للطاقة.
    The current global recession had exacerbated the country's fiscal situation and would probably hinder its progress towards meeting the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN إن الانتكاس العالمي الحالي قد فاقم الحالة المالية للبلد ومن المحتمل أن يعيق تقدمه صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    UNDP is submitting a request to the Executive Board to extend the current global programme to 2008. UN والبرنامج الإنمائي بصدد تقديم طلب إلى المجلس التنفيذي لتمديد فترة البرنامج العالمي الحالي إلى عام 2008.
    10. As a region of major oil exporters, the ESCWA region benefited from the current global context. UN 10 - ومنطقة اللجنة، باعتبارها منطقة تضم مصدري النفط الرئيسيين، استفادت من السياق العالمي الحالي.
    Despite those encouraging signs, the current world situation gives rise to concern. UN ورغم تلك العلامات المشجعة، فإن الوضع العالمي الحالي يثير القلـق.
    Yet, the patterns of knowledge generation and diffusion in the current world order divide the world into producers and users of knowledge. UN ومع ذلك، فإن أنماط توليد المعارف ونشرها في النظام العالمي الحالي تقسم العالم إلى منتجين ومستخدمين للمعارف.
    If we really care about the stability of the current world order we must firmly reject any manifestation of secessionism. UN وإذا كنا حريصين بالفعل على استقرار النظام العالمي الحالي فيجب أن نرفض بشدة أي مظهر لﻹنفصالية.
    The present global political climate presents countries with the best opportunity to make progress towards that end. UN ويوفر المناخ السياسي العالمي الحالي للبلدان أفضل فرصة لإحراز تقدم نحو تحقيق تلك الغاية.
    Over the past years, I have spoken about different global issues and the need to introduce fundamental changes in the current international order. UN خلال السنوات الماضية تكلمت عن مسائل عالمية مختلفة وعن الحاجة إلى تغييرات أساسية في النظام العالمي الحالي.
    However, the present world economic order continues to be marked by sharp distortions between North and South. UN ومع ذلك، لا يزال النظام الاقتصادي العالمي الحالي يتسم باختلالات حادة بين الشمال والجنوب.
    This is even more the case in the context of the ongoing global economic recession and high volatility of food prices. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية أكبر في سياق الركود الاقتصادي العالمي الحالي والتقلب الكبير في أسعار الأغذية.
    Moreover, Mr. Tandon stressed that the existing global economic system is inimical to poverty reduction in the developing world. UN وعلاوة على ذلك، شدد السيد تاندون على أن النظام الاقتصادي العالمي الحالي غير ملائم للحد من الفقر في العالم النامي.
    Indeed, Nauru cannot but notice that in today's global economy the challenges to small island countries encompass economic, political and, increasingly, security issues. UN والواقع إن ناورو لا يسعها إلا أن تلاحظ أن التحديات التي تواجه البلدان الجزرية الصغيرة في الاقتصاد العالمي الحالي تشمل مسائل اقتصادية وسياسية وأمنية على نحو متزايد.
    Cost-effectiveness and efficiency would assume greater importance in the current global fiscal climate, and the global Field Support Strategy remained an important driver in securing economies of scale to improve the delivery of support to operations. UN وتكتسي الفعالية والكفاءة بأهمية أكبر في الجو المالي العالمي الحالي. ولا تزال استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي دافعا هاما في كفالة وفورات الحجم بغية تحسين توفير الدعم للعمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more