"العديد من البلدان" - Translation from Arabic to English

    • many countries
        
    • several countries
        
    • numerous countries
        
    • number of countries
        
    • many of the countries
        
    • various countries
        
    • many States
        
    • many nations
        
    • many other countries
        
    • many developing countries
        
    The prevalence of female genital mutilation has declined in many countries. UN وانخفض انتشار تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في العديد من البلدان.
    There has been a slight shift in spending towards programmes for children aged 6 or under in many countries. UN وكان هناك في العديد من البلدان تحول طفيف في الإنفاق على الأطفال الذين هم دون سن السادسة.
    Levels of inequality continue to rise in many countries. UN وما زال التفاوت يزداد في العديد من البلدان.
    The increase in mobility and the diversification of migration patterns mean that many countries are now concurrently countries of origin, transit and destination. UN وتعني الزيادة في تنقل المهاجرين وتنوع أنماط الهجرة أن العديد من البلدان باتت الآن بلدان أصل وعبور ومقصد في الوقت نفسه.
    Similar work using the cluster approach was being done in the textile industry in several countries around the world. UN وأضاف أنه يتم اعتماد هذا النهج في صناعة النسيج في العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم.
    However, according to a recent publication of the World Health Organization, health systems in many countries are failing and collapsing. UN لكن النظم الصحية في العديد من البلدان في ضعف وانهيار، حسب منشور صدر حديثاً عن منظمة الصحة العالمية.
    Where the poor do have rights over resources, they are often held as common property, particularly in many countries in Africa. UN وحيثما تكون للفقراء حقوق في الموارد، فإنها غالبا ما تُمتلك ملكية مشتركة، وخاصة في العديد من البلدان في أفريقيا.
    Increasing access to schooling as well as the literacy capabilities of adult women in many countries should have higher priority. UN وينبغي إعطاء أولوية عليا لزيادة معدلات الالتحاق بالمدرسة وكذلك قدرات محو الأمية للنساء البالغات في العديد من البلدان.
    In many countries, local consultants were recruited to work with government authorities and non-governmental organizations in completing the questionnaires. UN وتم في العديد من البلدان توظيف استشاريين محليين للعمل مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لاستكمال الاستبيانات.
    In many countries and regions, early childhood has received low priority in the development of quality services. UN في العديد من البلدان والمناطق، حظيت مرحلة الطفولة المبكرة بأولوية منخفضة في تطوير الخدمات الجيدة.
    As in the past, Cuba will continue contributing its human capital and experience in collaboration with many countries of the continent. UN وكما فعلت في الماضي، ستواصل كوبا الإسهام برأس مالها البشري وخبراتها في التعاون مع العديد من البلدان في القارة.
    Panama believes in and has based its economy on sound systems in which many countries of the world have invested. UN لقد أرست بنما، عن اقتناع راسخ، اقتصادها على نُظم سليمة كتلك التي تستثمر فيها العديد من البلدان جهودها.
    He finally called for a doable and implementable agenda for police reforms, which is needed in many countries. UN ودعا أخيراً إلى جدول أعمال ممكن وقابل للتنفيذ لإصلاحات الشرطة، التي تحتاج إليها العديد من البلدان.
    In many countries, HIV prevalence in prison populations has been reported to be several times the prevalence in the population at large. UN فقد تبيَّن في العديد من البلدان أن معدل انتشار الفيروس بين نزلاء السجون يبلغ عدة أضعاف مثيله بين عامة السكان.
    In many countries, demand for treatment, prevention and care outpaces the total resources currently being provided by all funding sources. UN في العديد من البلدان يفوق حجم الاحتياجات للعلاج والوقاية والرعاية مجموع الموارد التي توفرها حاليا مصادر التمويل مجتمعة.
    It threatens to intensify existing drivers of conflict in a way that could roll back development across many countries. UN فهو يهدد بمضاعفة العوامل المحركة للصراع بطريقة يمكن أن تؤدي إلى دحر التنمية في العديد من البلدان.
    Yet, many countries are dependent on the production from small farms. UN إلا أن العديد من البلدان تعتمد على إنتاج المزارع الصغيرة.
    Finally, Slovenia welcomes the efforts of the Secretary-General and of many countries to move the disarmament process forward. UN وأخيراً، ترحب سلوفينيا بجهود الأمين العام وجهود العديد من البلدان للمضي قدماً في عملية نزع السلاح.
    In several countries, the representation of women in decision-making bodies is already a key measure of social integration. UN وفي العديد من البلدان يشكل تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار مقياسا رئيسيا فعليا للإدماج الاجتماعي.
    Existing laws of several countries demonstrate that this right can be claimed. UN وتبيّن القوانين القائمة في العديد من البلدان إمكانية المطالبة بهذا الحق.
    In addition, the framework is expected to be implemented in numerous countries that are not members of the Basel Committee. UN وإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن يُـنفذ الإطار في العديد من البلدان التي ليست أعضاء في لجنة بازل.
    It was also a participant in United Nations peacekeeping operations and had provided technical assistance for demining in a number of countries. UN كما تشارك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وقدمت، بوجه خاص، مساعدة تقنية في إزالة الألغام في العديد من البلدان.
    many of the countries have also entered into bilateral and multilateral cooperation agreements aimed at drug control. UN كذلك دخل العديد من البلدان في اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف للتعاون في مجال مكافحة المخدرات.
    In addition to these, it has signed more than 40 multilateral and bilateral international agreements with various countries for combating terrorism. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد وقعت أكثر من 40 اتفاقا دوليا ثنائيا ومتعدد الأطراف، مع العديد من البلدان لمكافحة الإرهاب.
    His delegation was ready to work with others to establish a new scale of assessments that would eliminate the discrepancy between the assessments of many States and their real capacity to pay. UN واختتم بقوله إن وفده على استعداد للعمل مع اﻵخرين لوضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة يزيل التفاوت بين اﻷنصبة المقررة على العديد من البلدان وقدرة هذه البلدان الحقيقية على السداد.
    Our vulnerability threatens substantive damage to infrastructure, the loss of human lives and, for many nations, a step backwards in their march towards development. UN إن هشاشتنا تنذر بدمار واسع للبنى التحتية وبخسائر في الأرواح وبالتقهقر خطوة في طريق التنمية في حالة العديد من البلدان.
    According to the interveners, the present case therefore raises issues which have implications for many other countries besides the State party. UN وعليه، فإن المتدخلين يرون أن هذه القضية تثير شواغل لها تداعيات على العديد من البلدان الأخرى غير الدولة الطرف.
    In many developing countries, the poor rely on goods and services provided by central and local governments. UN فالفقراء في العديد من البلدان النامية يعتمدون على السلع والخدمات التي توفِّرها الحكومات المركزية والمحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more