"المتحضرة" - Translation from Arabic to English

    • civilized
        
    • urban
        
    • urbanized
        
    • civilised
        
    • uncivilized
        
    • civil
        
    • modern
        
    I have the ethical conviction that modern civilized life is impossible without individual guarantees and tolerance for diverging opinions. UN وإنني لمقتنع اقتناعا أخلاقيا بأن الحياة المتحضرة الحديثة تستحيل دون وجود ضمانات فردية وتسامح مـــع اﻵراء المتعارضة.
    Exploitation, slavery and serfdom have become unacceptable to civilized nations. UN وأصبح الاستغلال والرق والعبودية أمورا غير مقبولة للأمم المتحضرة.
    All civilized nations must understand the importance of cooperation in dealing with these grave challenges to our security. UN وكل الأمم المتحضرة لابد وأن تدرك أهمية التعاون في مجال التصدي لهذه التحديات الخطيرة الموجهة لأمننا.
    Let me out so we can speak like civilized people. Open Subtitles دعني أخرج حتى نتمكن من التحدث مثل الشعوب المتحضرة.
    You're civilized among civilized people and violent among the violent. Open Subtitles انت متحضر بين الشعوب المتحضرة .وعنيف بين الشعوب العنيفة
    The United Nations must defend the already achieved level of civilized relations among nations, a key factor of which is the move away from violence towards the self-determination of nations, democracy and material prosperity. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تدافع عن ذلك المستوى من العلاقات المتحضرة فيما بين الدول الذي تحقق بالفعل، ومن علاماته الرئيسية الابتعاد عن العنف وصولاً إلى تقرير المصير والديمقراطية والرفاه المادي.
    The culture of taking a civilized approach to the environment is inextricably linked to the history of our homeland. UN وترتبط ممارسات العلاقة المتحضرة بالبيئة ارتباطا وثيقا بتاريخ الوطن.
    Such measures contradicted the founding principles and norms of international law and were unacceptable in the context of civilized international relations. UN فهذه التدابير تتناقض مع المبادئ والقواعد التي يقوم عليها القانون الدولي، وهي مرفوضة في سياق العلاقات الدولية المتحضرة.
    I ask the United Nations for its support to reverse this coup d'état, so that democracy will really be an asset of all civilized societies throughout the world. UN وأطلب إلى الأمم المتحدة أن تقدم دعمها من أجل عكس مسار هذا الانقلاب، حتى تصبح الديمقراطية أصلا من الأصول الحقيقية لجميع المجتمعات المتحضرة في كل أرجاء العالم.
    All these actions have come to justify the hopes that civilized peoples have placed in the institutions of justice. UN وقد جاءت هذه الإجراءات جميعاً لتبرِّر آمال الشعوب المتحضرة التي عُلِّقت على مؤسسات العدالة.
    By that he meant the unfortunate habit of civilized societies to sleep and to slumber until danger nearly overtakes them. UN وقصد بذلك العادة المؤسفة للمجتمعات المتحضرة التي تتمثل في النوم والخمول إلى أن يداهمها الخطر تقريبا.
    It recognized that such measures contradicted the founding principles and norms of international law, and were unacceptable in the context of civilized international relations. UN وتقر بأن هذه التدابير تتنافى مع المبادئ والقواعد المؤسسة للقانون أسس وقواعد القانون الدولي، وهي غير مقبولة في سياق العلاقات الدولية المتحضرة.
    The culture of taking a civilized approach to the environment is inextricably linked to the history of our homeland. UN وترتبط ثقافة العلاقة المتحضرة بالبيئة ارتباطا وثيقا بتاريخ الوطن.
    We must ensure that the foundations of civilized relations among the family of nations are not destroyed, for that would give victory to the terrorists. UN ويجب أن نكفل عدم تخلخل أسس العلاقات المتحضرة بين أسرة الأمم لأن هذا سيعني انتصار الإرهابيين.
    We must ensure that the foundations of civilized relations among the family of nations are not destroyed. UN ويجب أن نكفل عدم تدمير أسس العلاقات المتحضرة بين أسرة الأمم.
    I recall that the Group of Seven summit almost two decades back identified terrorism as one of the most serious threats to civilized societies. UN وأذكر أن مؤتمر قمة مجموعة السبعــة حــدد اﻹرهاب قبل نحو عقدين على أنه أحد أكبر التهديــدات الخطيرة للمجتمعات المتحضرة.
    International terrorism, openly sponsored by some States, has become a formidable threat to civilized societies. UN وأصبح اﻹرهاب الدولي، الذي ترعاه بعض الدول علنا، تهديدا كبيرا للمجتمعات المتحضرة.
    Today more than ever before, the principles contained in the Declaration represent the essence of a civilized way of living together in modern society. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، تمثل المبادئ الواردة في الإعلان جوهر الطريقة المتحضرة للحياة في المجتمع الحديث.
    urban combat driving school. High-threat escape scenarios. Open Subtitles مدرسة قيادة الحرب المتحضرة سيناريوهات الهروب المُهدد،
    Earthquakes, floods, massive soil erosion and the rising water level in the urbanized areas present a great danger in the Republic of Moldova. UN وتشكل الزلازل والفيضانات وتعرية التربة على نطاق واسع وارتفاع مستوى المياه في المناطق المتحضرة خطراً كبيراً في جمهورية مولدوفا.
    civilised hours, lots of adulation, nice weather. Open Subtitles الساعات المتحضرة الكثير مِن التملقِ، طقس لطيف
    Dissemination and education on the change of unacceptable and uncivilized old customs to civilized customs has not been made widely. UN - لم يتم على نطاق واسع توزيع المعلومات والتثقيف لتغيير العادات القديمة غير المقبولة وغير المتحضرة إلى عادات متحضرة.
    Apologies for the less than civil nature of your seizure. Open Subtitles أعتذر لك عن الوسيلة غير المتحضرة التي إعتقلناك بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more