"المتدني" - Translation from Arabic to English

    • low
        
    • lower
        
    • inferior
        
    • poor
        
    • declining
        
    • inferiority
        
    • poorly
        
    • substandard
        
    • minimally
        
    The low level of domestic investment in Africa is also partly responsible for the limited intraregional investment. UN كما أن المستوى المتدني للاستثمار المحلي هو أحد الأسباب التي تجعل الاستثمار داخل أفريقيا محدوداً.
    Groups with low awareness of breast screening targeted in campaign UN حملة تستهدف المجموعات ذات الوعي المتدني بالنسبة لفحص الثدي
    It reiterates its concern about the very low level of representation of minorities in public and political life. UN وتؤكد اللجنة قلقها من جديد إزاء مستوى التمثيل المتدني جدّاً للأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية.
    Skanska stated that the lower bidder was disqualified by Skanska's corporate office. UN وذكرت شركة سكانسكا أن مقدم العطاء المتدني استبعد من قبل مكتبها الرئيسي.
    This low number is a result of the limitations imposed. UN ويُعزى هذا العدد المتدني إلى القيود المفروضة على كوبا.
    It reiterates its concern about the very low level of representation of minorities in public and political life. UN وتؤكد اللجنة قلقها من جديد إزاء مستوى التمثيل المتدني جدّاً للأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية.
    It has targeted public awareness, especially among high-risk groups, as a tool to maintain the existing low rate of infection. UN واستهدفت التوعية العامة، لا سيما بين المجموعات المعرضة لخطر شديد، كأداة لإبقاء معدل الإصابة الحالي المتدني على حاله.
    The system benefits individual families and organized groups on a low income. UN ويستفيد من هذا النظام فرادى الأسر والمجموعات المنظمة ذات الدخل المتدني.
    Belarus has direct experience of the low level of cooperation between countries and the level of their respect for each other's interests. UN ولدى بيلاروس خبرة مباشرة بشأن المستوى المتدني من التعاون بين البلدان، ومستوى احترام كل منها لمصالح الأخرى.
    Currently, the major reasons for emigration are study, job opportunities and low income level. UN وفي الوقت الحالي تشكل الدراسة وفرص العمل ومستوى الدخل المتدني الأسباب الرئيسية للهجرة.
    This approach was preferred given the very low literacy rate, particularly in rural areas. UN وقد اختير هذا النهج بسبب المستوى المتدني جداً لمعدلات الإلمام بالقراءة والكتابة، وبخاصة في المناطق الريفية.
    The Committee is also concerned at the low performance of health services in terms of access, utilization and quality, and at the traditional or religious beliefs which limit children's access to health care. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأداء المتدني للخدمات الصحية من حيث سهولة الحصول عليها والاستفادة منها ونوعيتها، وإزاء المعتقدات التقليدية أو الدينية التي تحد من حصول الأطفال على الرعاية الصحية.
    Change in the hierarchy of values ascribed to work so that the low status of women's lines of work is broken down UN :: إجراء تغيير في التسلسل الهرمي للقيم المعطاة للعمل بحيث يتداعى المركز المتدني لأنواع العمل الذي تؤديه النساء.
    The partnership was inspired by the low level of investment in research on tropical challenges. UN وكان الدافع إلى إقامة هذه الشراكة المستوى المتدني للاستثمار في البحوث الخاصة بالتحديات الاستوائية.
    They range from a very low level of age 7 or 8 to the commendable high level of age 14 or 16. UN ذلك أنها تتراوح ما بين المستوى المتدني جداً المتمثل في 7 أو 8 سنوات والمستوى العالي المستحسن المحدد وهو 14 أو 16 سنة.
    In line with this rule the Committee has recommended States parties not to set a MACR at a too low level and to increase the existing low MACR to an internationally acceptable level. UN وتمشياً مع هذه المادة، أوصت اللجنة الدول الأطراف بألا تحدد السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في مستوى مفرط الانخفاض وأن ترفع المستوى المتدني الحالي لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    It is also concerned at the low social spending in the State party, and the difficulty of tracking investments on children across sectors, departments and municipalities in order to monitor and evaluate their efficient use. UN كما يساور القلق اللجنة إزاء الإنفاق الاجتماعي المتدني في الدولة الطرف وإزاء صعوبة تتبع الاستثمارات التي تهم الطفل في جميع القطاعات والوزارات والبلديات بغية رصد وتقييم الاستفادة منها على نحو فعال.
    And finally, the lower literacy rate of women makes the formal banking sector less accessible to them. UN وأخيرا فإن المعدل المتدني من التعليم لدى المرأة يجعل من الصعب عليها الوصول إلى القطاع المصرفي الرسمي.
    It hampers the advancement of women, and keeps subjugating girls by reinforcing women's inferior position. UN وهو يعوق تقدم المرأة، ويبقي على خضوع الفتيات عن طريق تفاقم المركز المتدني للمرأة.
    Their children are significantly more at risk for health problems, poor school performance and behavioural disturbances. UN ويصبح أطفالها أكثر عرضة لمخاطر المشاكل الصحية، والأداء المتدني في المدرسة، والاضطرابات السلوكية.
    In addition, the declining trend in fertility rates in the Gaza Strip has been reversed in the current crisis. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الاتجاه المتدني لمعدلات الخصوبة في قطاع غزة قد انعكس مساره خلال الأزمة الحالية.
    – Increased awareness concerning women’s situation of inferiority to men; UN ـ توعية السكان فيما يتعلق بحال المرأة المتدني إزاء الرجل
    Research done in Brazil, for instance, has shown that very low-income households tend to sell their private homes, in particular the very poorly located ones, and move back to informal settlements. UN واتضح من الأبحاث المجراة في البرازيل، على سبيل المثال، أن الأسر المعيشية ذات الدخل المتدني تنزع إلى بيع مساكنها الخاصة، وبخاصة تلك الموجودة في مواقع بالغة السوء، والعودة إلى المستوطنات غير الرسمية.
    The already substandard justice system was further weakened, and the destruction or absence of official records undermined the legal protection of earthquake victims. UN وتزايد ضعف النظام القضائي المتدني أصلا وأدى تدمير السجلات الرسمية أو عدم وجودها إلى تقويض الحماية القانونية لضحايا الزلزال.
    No, not exactly. It's what's known as a minimally conscious state. Open Subtitles إنها معــروفـة بحـالـة الوعي المتدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more