"المحققة" - Translation from Arabic to English

    • achieved
        
    • Detective
        
    • realized
        
    • earned
        
    • Inspector
        
    • obtained
        
    • generated
        
    • the investigator
        
    • derived
        
    • produced
        
    • made
        
    • attained
        
    • verified
        
    • accrued
        
    • DI
        
    Please provide information on the implementation and results achieved. UN ويرجى تقديم معلومات عن التنفيذ وعن النتائج المحققة.
    Please provide further details on how the Plan addresses such groups of women, the benchmarks set and the results achieved. UN فيرجى تقديم تفاصيل أوفى عن الطريقة التي تعالج فيها الخطة تلك الفئات من النساء والمقاييس المحددة والنتائج المحققة.
    Periodic reports, on the other hand, should analyse the impact of measures taken as well as show results achieved. UN أما التقارير الدورية، من ناحية أخرى، فينبغي أن تحلل أثر التدابير المتخذة فضلا عن بيان النتائج المحققة.
    Detective... you do realize you just totally abandoned me back there. Open Subtitles أيتها المحققة .. أنتِ تدركين بأنك تخليتي عنِّي للتو هناك
    I told you, Detective, given our security, that's impossible. Open Subtitles أخبرتك أيها المحققة وفقاً لحمايتنا، فإن ذلك مستحيل
    However, the expectation is that with full installation, the efficiencies realized will be reflected in future budget documentation UN ومع ذلك من المتوقع، بعد تركيب المجموعات بالكامل، أن تُبيَّن الكفاءات المحققة في وثائق الميزانية المقبلة.
    The report fails to address these highlighted aspects and results achieved. UN ولا يتطرق التقرير إلى معالجة هذه الجوانب البارزة والنتائج المحققة.
    The major new efforts and results achieved in 2010 are described below. UN ويرد أدناه بيان للجهود الرئيسية الجديدة والنتائج المحققة في العام 2010.
    By 1995, the actual increase achieved amounted to roughly 4.4 per cent. UN وبحلول عام ٥٩٩١ بلغت الزيادة الفعلية المحققة زهاء ٤,٤ في المائة.
    Hence, an inventory of accomplishments achieved in this area in a certain number of countries should be made widely available. UN ومن ثم، ينبغي أن يتاح، على نطاق واسع، حصر لﻹنجازات المحققة في هذا المجال في عدد من البلدان.
    The benefits achieved were increased efficiency in production methods, better prices, and larger markets for local products. UN ومن الفوائد المحققة زيادة كفاءة طرق الإنتاج، وتحسن الأسعار، وتوافر أسواق أكبر لترويج المنتجات المحلية.
    Below is an outline of the substance of each TTF, with examples of programme results achieved with TTF funding. UN ويرد أدناه موجز بجوهر كل صندوق استئماني مواضيعي، مشفوعا بأمثلة عن النتائج البرنامجية المحققة بتمويل من الصناديق.
    Oh, can i just say, you have an amazing face, Detective. Open Subtitles هل يمكنني فقط أنا أقول، لديك وجه رائع أيتها المحققة
    You're the genius, but she's the Detective who unraveled the plot. Open Subtitles أنت العبقري بيننا، لكنها هي المحققة التي حلَّت لغر المؤامرة.
    You know, the possibilities are endless, Detective, but my time ain't. Open Subtitles تعرفين أن الإحتمالات لا تنتهي، أيتها المحققة ولكن وقتي ينتهي
    I don't want to get in your way, Detective. Open Subtitles أنا لا أودّ أن أعترض طريقكِ ياحضرة المحققة
    Yo, Detective, I'm-a need a pat down, real up close and personal... Open Subtitles أيتها المحققة أحتاج إلى من يخفف عني ..بشكل قريب و حميمي
    Foreign cash is revalued at year-end and a gain or loss realized. UN ويعاد تقييم النقد اﻷجنبي في نهاية السنة وتبين اﻷرباح والخسائر المحققة.
    Investment income is reported net of realized and unrealized loss; UN وتقيد إيرادات الاستثمار مخصوم منها الخسائر المحققة وغير المحققة؛
    Other income earned in the period can be broken down as follows: UN يمكن توزيع الإيرادات الأخرى المحققة في الفترة المذكورة على النحو التالي:
    Right this way. Lt. Bressler, Inspector Moore, move to the stairs. Open Subtitles صباح الخير ,من هنا أيها الملازم بريسلر أيتها المحققة مور
    Please provide information on the concrete results obtained from the current policies. UN يُرجى تقديم معلومات عن النتائج العملية المحققة من السياسات الحالية.
    Differences include the level of forest cover, the types of forests, and the benefits generated through sustainable forest management. UN وتشمل الفروق مستوى الغطاء الحرجي، وأنواع الغابات، والمنافع المحققة من خلال الإدارة المستدامة للغابات.
    Prior to that, there had been no request for removal of the investigator. UN أما من قبل، فلم يُقدم أي طلب لتنحية المحققة.
    In this connection, the Advisory Committee understands that, as previously recommended by it, funding for the Account would be derived from productivity gains throughout the Secretariat and would not be limited to any one area or activity. UN وفي هذا الصدد، تتفهم اللجنة الاستشارية أن تمويل الحساب، كما سبق أن أوصت بذلك، سوف يستمد من المكاسب المحققة من الانتاجية في جميع أقسام اﻷمانة العامة ولن تقتصر على مجال أو نشاط واحد.
    Results produced in the service of the UNIDO global forum functions are made available in the form of publications and through specialized meetings and conferences. UN وتتاح النتائج المحققة في خدمة مهام المحفل العالمي لليونيدو في مطبوعات أو من خلال اجتماعات ومؤتمرات متخصصة.
    The implementation of previous recommendations had exceeded the 60 per cent level attained during the previous biennium by 15 percentage points. UN وقد تجاوز تنفيذ التوصيات السابقة نسبة الـ 60 في المائة المحققة خلال فترة السنتين السابقة، بعدد 15 نقطة مئوية؛
    Acquisition of skills in the development of regional programme concepts and project documents based on verified needs of Parties and partners. UN إكتساب المهارات في وضع مفاهيم البرامج الإقليمية ووثائق المشاريع التي تستند إلى الاحتياجات المحققة للأطراف والشركاء.
    Attempts have been made to fund the annual fellowships from the interest accrued under the fellowship fund. UN وجرت محاولات لتمويل الزمالات السنوية من الفوائد المحققة في صندوق الزمالات.
    See the thing is, DI Denton, that the more intricate this investigation becomes, the easier it is for you to try and confound my team. Open Subtitles الأمر هنا حضرة المحققة أنه بقدر ما يتعقد هذا التحقيق يسهل عليك محاولة إرباك فريقي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more