"المدمر" - Translation from Arabic to English

    • devastating
        
    • destructive
        
    • destroyed
        
    • Terminator
        
    • devastated
        
    • Destroyer
        
    • damaging
        
    • disastrous
        
    • destruction
        
    • catastrophic
        
    • Destructor
        
    • ruinous
        
    • damaged
        
    • crippling
        
    • debilitating
        
    The devastating impact of armed violence affects many States and societies, but this is an unequally shared burden. UN ويشمل التأثير المدمر للعنف المسلح الكثير من الدول والمجتمعات ولكن هذا عبء لا يتم تقاسمه بالتساوي.
    This year started with the devastating earthquake in Haiti. UN لقد بدأ هذا العام بالزلزال المدمر في هايتي.
    This has a particularly devastating impact on poor women, who are often left without any formal or informal recourse. UN ولهذا أثره الشديد المدمر للمرأة الفقيرة التي تُترك غالباً دون أي سُبل انتصاف رسمية أو غير رسمية.
    Intolerance is also the rejection of others, which underlies all the destructive fanaticism that we have seen throughout the world. UN كما يعني التعصب رفض الآخر، الذي ينطوي على كل أوجه التطرف المدمر الذي شهدناه في جميع أنحاء العالم.
    We are all aware of the destructive effect of anti-Semitism on democracy. UN ونحن جميعا ندرك الأثر المدمر الذي يصيب الديمقراطية جراء معاداة السامية.
    Children must be protected from the devastating impact of war and it should be declared unreservedly that children must have no part in warfare. UN وأضاف أنه ينبغي حماية اﻷطفال من اﻷثر المدمر للحرب وإعلان، دون تحفظ، أنه لا ينبغي أن يكون لﻷطفال أي دور في الحرب.
    The devastating impact of last year’s hurricane Mitch only made things worse. UN واﻷثر المدمر ﻹعصار ميتش في العام الماضي فقط زاد اﻷمور سوءا.
    Almost three weeks after the tsunami in the Indian Ocean, people are still suffering as a result of its devastating effect. UN لقد انقضت ثلاثة أسابيع تقريباً على كارثة سونامي في المحيط الهندي، وما برح الناس يعانون من جراء أثرها المدمر.
    But the challenges that confront the small island nations of the Pacific may ultimately be every bit as devastating as famine. UN ولكن التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ قد يكون تأثيرها المدمر في نهاية المطاف كتأثير الجوع.
    We must stay the course and seize the opportunities that currently exist to reverse this devastating epidemic. UN ولا بد لنا من الصمود وانتهاز الفرص السانحة حاليا بغية عكس مسار هذا الوباء المدمر.
    I am referring, of course, to the devastating earthquake that killed almost 300,000 people last year. UN وأنا أشير بالطبع إلى الزلزال المدمر الذي قتل ما يقرب الـ 000 300 شخص العام الماضي.
    Such practice of hazing has a devastating effect on victims and reportedly leads to their suicide and death in some cases. UN وتشير اللجنة إلى التأثير المدمر لهذه الممارسة على الضحايا، وما يدعى من أنها قد أدت في بعض الحالات إلى انتحارهم وموتهم.
    The scale of the challenge has been graphically demonstrated by this year's devastating drought in the Horn of Africa. UN وظهر حجم التحدي بوضوح جراء الجفاف المدمر هذا العام في القرن الأفريقي.
    It has heightened our awareness of the devastating impact of natural disasters on poor developing countries. UN وقد زادت وعينا بالتأثير المدمر للكوارث الطبيعية على البلدان النامية الفقيرة.
    For many countries of the world today, these are in fact the real weapons of mass destruction, given their destructive impact. UN وبالنسبة لكثير من بلدان العالم اليوم، هذه الأسلحة هي في الواقع أسلحة الدمار الشامل الحقيقية، بالنظر إلى تأثيرها المدمر.
    I hate seeing people locked in a vicious cycle of destructive behavior. Open Subtitles أنا أكره رؤية الناس يدخلوا في دائرة مفرغة من السلوك المدمر
    Still, these phenomena have not been eradicated and no country can claim to be free of their destructive influence. UN غير أن هذه الظواهر لم تُستأصل بعد ولا يمكن لأي بلد أن يدعي أنه خال من تأثيرها المدمر.
    Spain was the first signatory country to have destroyed cluster munitions. UN وقال إن إسبانيا هي البلد الأول الموقع المدمر لذلك النوع من السلاح.
    Barney's getting all the attention today with this Terminator thing. Open Subtitles بارني" يحصل على كل الإهتمام الليلة" بسبب موضوع المدمر
    On Somalia, Botswana stands firm in its support for the United Nations mission of mercy in that devastated country. UN وفي الصومال، تحتفظ بوتسوانا بموقفها الثابت المؤيد لبعثة الرحمة التي أرسلتها اﻷمم المتحدة إلى هذا البلد المدمر.
    Doom, first the Midgard Serpent, now the Destroyer? Open Subtitles دووم , أولا ثعبان ميدغارد , الآن المدمر ؟
    There is increased public awareness today of the damaging effects of deforestation in mountainous areas in view of severe flooding in many parts of the world. UN ويوجد اليوم وعي عام متزايد بالتأثير المدمر لإزالة الغابات من المناطق الجبلية بالنظر إلى الفيضانات الشديدة التي تحدث في كثير من أنحاء العالم.
    The disastrous impact of drought on agriculture in the subregion was a major ongoing concern. UN وقد ظل الأثر المدمر الناجم على الزراعة من جراء كارثة الجفاف في المنطقة دون الإقليمية يشكل هاجسا رئيسيا مستمرا.
    The catastrophic drought in Southern Africa was the worst on record in that part of the continent. UN فالجفاف المدمر في الجنوب الافريقي كان أسوأ ما سجله تاريخ هذا الجزء من القارة.
    A concealed weaponized ELF Destructor? Open Subtitles أسلحة مخبأة التردد الشديد الانخفاض المدمر
    Zimbabwe joins the NonAligned Movement and other well-meaning countries which call for the immediate lifting of the ruinous embargo. UN وتؤيد زمبابوي حركة عدم الانحياز وغيرها من البلدان الحسنة النية في الدعوة إلى الرفع الفوري للحظر المدمر.
    The damaged field was the primary food and economic resource for the Bedouin families living there. UN وكان الحقل المدمر المورد الغذائي والاقتصادي الرئيسي لأسر البدو المقيمة هناك.
    That classification deprives them of access to concessionary financing and creative measures to reduce the crippling debt burden that afflicts so many of them. UN فهذا التصنيف يحرمها من سبل الحصول على التمويل الميسر والتدابير الخلاقة للحد من عبء الديون المدمر الذي يعاني منه أكثرها.
    The Administrator stressed that the debilitating impact of crises and conflicts on development gains demanded the international community's focused attention. UN 6 - وشددت المديرة على أن الأثر المدمر للأزمات والنزاعات على مكاسب التنمية يقتضي اهتماما شديدا من جانب المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more