"الملكية" - Translation from Arabic to English

    • property
        
    • ownership
        
    • Royal
        
    • title
        
    • proprietary
        
    • expropriation
        
    • tenure
        
    • royalty
        
    • owned
        
    • monarchy
        
    • Crown
        
    • royals
        
    • estate
        
    • King
        
    • monarchies
        
    Determination of title to property and changes to a cadaster can only be made by a court in judicial proceedings. UN فلا يمكن تحديد حق الملكية وإدخال تغييرات على السجل العقاري سوى عن طريق المحكمة في إطار دعوى قضائية.
    :: Leave intellectual property rights to the World Intellectual property Organization UN :: ترك مسألة حقوق الملكية الفكرية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    It needed, however, to be supported by other reforms, such as improved property rights and supply capacity, to yield results. UN غير أنه يتعين إسناده بإصلاحات أخرى، مثل تحسين حقوق الملكية وتعزيز القدرة على الإمداد، من أجل تحقيق النتائج.
    (viii) Control means the ownership, directly or indirectly, of more than 50 per cent of the voting rights in a legal entity. UN ' 8` السيطرة تعني الملكية المباشرة أو غير المباشرة لأكثر من 50 في المائة من حقوق التصويت في هيئة قانونية.
    The quality of regulations and institutional capacities, rather than ownership, matter more as determinants of ISS performance. UN وإن نوعية الأنظمة والقدرات المؤسسية أكثر أهمية، كمحدِدات لأداء قطاعات خدمات البنى التحتية، من الملكية.
    Currently, he is a Vice-President of the Royal Commonwealth Society. UN ويشغل أنياوكو حاليا منصب نائب رئيس رابطة الكمنولث الملكية.
    It encouraged efforts to ensure women's equal rights to property ownership, employment and political life. UN وشجعت الكونغو على بذل الجهود لضمان تمتع المرأة بالمساواة في حقوق الملكية والعمل والحياة السياسية.
    Determination of title to property and changes to a cadaster can only be made by a court in judicial proceedings. UN فلا يمكن تحديد حق الملكية وإدخال تغييرات على السجل العقاري سوى عن طريق المحكمة في إطار دعوى قضائية.
    There is also a serious lack of awareness of opportunities for protection even within existing intellectual property laws. UN وهناك أيضا نقص خطير في الوعي بالفرص المتاحة للحماية حتى في إطار قوانين الملكية الفكرية الموجودة.
    The NaCC intends to conclude a cooperation agreement with the Business and Intellectual property Authority when the Authority becomes fully operational. UN وتعتزم لجنة المنافسة إبرام اتفاق تعاون مع هيئة الملكية الفكرية وأنشطة الأعمال عندما تزاول هذه الهيئة أعمالها بشكل كامل.
    Experience showed that creating and owning intellectual property did not generally play a large role in inclusive innovation. UN وتبين التجربة أن استحداث الملكية الفكرية وامتلاكها لا يؤديان بوجه عام دوراً كبيراً في الابتكار الشامل.
    It is typical, for example, to have collective property in the countryside. UN من المألوف، على سبيل المثال، أن تجد الملكية الجماعية في الريف.
    The treatment of security rights in intellectual property rights under current law UN معاملة الحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية في إطار القانون الحالي
    There was general agreement that the rule was appropriate even in the case of security rights in intellectual property rights. UN وكان هناك اتفاق عام على أن هذه القاعدة مناسبة حتى فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في حقوق الملكية الفكرية.
    The interaction between secured transactions and intellectual property law under the Guide UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار الدليل
    :: Enhancing national ownership and leadership of development cooperation partnerships UN :: تعزيز الملكية والقيادة الوطنيتين للشراكات المعنية بالتعاون الإنمائي
    Development of knowledge products and guides in areas such as beneficial ownership had been taken forward. The UN وأُحرز تقدمٌ أيضاً في إعداد منتجات معرفية وكُتيّبات إرشادية في مجالات معينة مثل الملكية الانتفاعية.
    Military Professor, Director Chair of Military History, Royal Military Academy of Belgium UN أستاذ العلوم العسكرية ورئيس قسم التاريخ العسكري بالأكاديمية الملكية العسكرية، بلجيكا
    Member of the Royal Committee on the Jordanian National Disability Strategy. UN وهو عضو في اللجنة الملكية المعنية بالاستراتيجية الوطنية الأردنية للإعاقة.
    These rights are uniquely different from those given by proprietary programs. UN وتنفرد هذه الحقوق عن الحقوق التي تمنحها البرامج المسجلة الملكية.
    This expropriation overrides all existing rights related to the assets. UN ويحجب نزع الملكية هذا جميع الحقوق القائمة المتعلقة بالموجودات.
    Statutory recognition of individual land titles therefore strengthens security of tenure. UN وعليه، يعزز الاعتراف القانوني بسندات الملكية الفردية للأراضي أمن حيازتها.
    It's a private security firm. Works exclusively for British royalty. Open Subtitles إنّها شركة أمن خاصة، تعمل خصيصا للعائلة الملكية البريطانية.
    Most of the housing is privately owned. Only 4% of housing belongs to the state and local governments. UN إن معظم المساكن خاصة الملكية ولا تملك الدولة والحكومات المحلية سوى 4 في المائة من المساكن.
    After a long and persistent struggle, the feudalistic and autocratic monarchy has been abolished. UN فبعد نضال طويل دائب ألغيت الملكية الإقطاعية القائمة على حكم الفرد المطلق.
    The CPS also briefs barristers from the private bar to appear in the Crown Court on its behalf. UN وتزود دائرة الادعاء الملكية المحامين الذين يترافعون أمام محكمة التاج من هيئة خاصة بالمعلومات نيابة عنها.
    That's why we didn't get a hit on the fetal DNA'cause the royals aren't in the system, are they? Open Subtitles لذلك لم نعثر على الحمض النووي للجنين لأن أفراد العائلة الملكية غير مندرجين في النظام
    If I could take Mama's money out of the estate, Open Subtitles إذا إستطعتُ أن أفصل أموال أمكِ عن أصل الملكية
    We'll defend our right for a Mon Cala King. Open Subtitles تحت هذه الحقوق الملكية سوف ندافع عن حقوقنا
    Of course, the Arab monarchies are not entirely immune to the threat of popular uprisings. But, because their legitimacy stems from a religious or even divine source, rather than on a fiction of democratic support, as was the case of the Arab presidents, their rule is less questionable. News-Commentary لا شك أن الأنظمة الملكية العربية ليست محصنة بالكامل ضد تهديد الانتفاضات الشعبية. ولكن لأن شرعية هذه الأنظمة مستمدة من مصدر ديني أو ربما حتى إلهي، وليس من وهم الدعم الديمقراطي كما كانت الحال مع الرؤساء العرب، فإن حكمها أقل إثارة للريبة والشكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more