"الوالدية" - Translation from Arabic to English

    • parental
        
    • parenting
        
    • parenthood
        
    • paternity
        
    • parents
        
    • paternal
        
    • prenatal
        
    • parent
        
    • childcare
        
    • parentage
        
    This means that the paternal leave quota is still 2 weeks in the Faroese parental leave scheme. UN وهذا يعني أن حصة الآباء لا تزال أسبوعين في نظام الإجازة الوالدية في جزر فارو.
    Renewed legislation on parental leave took effect at the beginning of 2007. UN وبدأ نفاذ التشريعات الجديدة بشأن الإجازة الوالدية في بداية عام 2007.
    At this stage it is too early to say how these amendments will affect the use of parental leaves. UN وفي هذه المرحلة، من السابق لأوانه التنبؤ بالطريقة التي ستؤثر بها هذه التعديلات في استخدام الإجازات الوالدية.
    parental childcare leave is intended for the care of small children at home by the mother or the father. UN والغرض من الإجازة الوالدية لرعاية الأطفال هو تمكين الأم أو الأب من رعاية الأبناء الصغار في المنزل.
    Teenage mothers are encouraged to cope with their new role, and are given courses on parenting skills. UN ويتم تشجيع الأمهات المراهقات على التغلب على مصاعب دورهن الجديد، ويعطين دورات معنية بالمهارات الوالدية.
    The parental leave may only be utilised in one period. UN ولا يمكن التمتع بالإجازة الوالدية إلا في فترة واحدة.
    Another initiative is the proposal in the Labor Code regarding legal provisions on parental leave for fathers. UN ومن المبادرات الأخرى النص الوارد في قانون العمل بشأن النصوص القانونية المتعلقة بإجازة الوالدية للآباء.
    Unmarried daughters have a conditional right to parental property. UN وللابنة غير المتزوجة حق مشروط في الملكية الوالدية.
    DWS wants a change in the parental leave scheme. UN تريد الجمعية إحداث تغيير في خطة إجازة الوالدية.
    The Social Security Act did not regulate parental authority. UN إن قانون الضمان الاجتماعي لم ينظم السلطة الوالدية.
    Workers who take parental leave have the right to a salary benefit in conformity with the regulations governing parental leave. UN ويحق للعاملين الذين يذهبون في إجازة والدية الحصول على تعويض عن أجرهم طبقا للوائح التي تنظم الإجازة الوالدية.
    The introduction of paternity leave will encourage the sharing of parental and domestic responsibilities by women and men. UN وإدخال إجازة الأبوة من شأنه أن يشجع على تقاسم المسؤوليات الوالدية والمنزلية من جانب النساء والرجال.
    All parents are entitled to a parental benefit. UN ويحق لجميع الآباء والأمهات الحصول على استحقاقات الوالدية.
    Twenty-two per cent of all parental leave was taken by fathers in 2009, compared with 12 per cent in 2000. UN وحصل الآباء على نسبة 22 في المائة من مجموع الإجازات الوالدية في عام 2009 مقارنة بنسبة 12 في المائة عام 2000.
    The detainee's parental authority is not diminished by his or her detention. UN فالشخص المحتجز لا يفقد سلطته الوالدية بسبب سجنه.
    Provided further that parental leave shall be availed of in established periods of one month each. UN ونُص أيضا على أن تُتاح الإجازة الوالدية في فترات محددة طول كل منها شهر واحد.
    parents must declare their option up-front when they apply for parental leave. UN يجب على الوالدين أن يعلنا عن خيارهما مقدما حينما يتقدمان بطلب الإجازة الوالدية.
    When Chapter 16 of the Civil Code was amended in 1993, by Act XXI, married women obtained the right to joint parental authority, together with their husband. UN عندما عدل الفصل 16 من القانون المدني في عام 1993 بالقانون الحادي والعشرين، اكتسبت المرأة المتزوجة الحق في المشاركة في السلطة الوالدية مع زوجها.
    Two support groups have also been set up that focus on parenting skills training and group counselling. UN وأنشئت أيضا وحدتان لتقديم الدعم قامتا بالتركيز على التدريب المعني بالمهارات الوالدية والاستشارات المقدمة للمجموعات.
    Family planning services have been available in all Government clinics since 1997 and also at the Bahamas Planned parenthood Association clinic. UN وتتوفر خدمات تنظيم الأسرة في كل العيادات الحكومية منذ عام 1997 وكذلك في عيادة جمعية الوالدية المخططة لجزر البهاما.
    However, 10.8 per cent of fathers said that it had been difficult for them to take paternity leave. UN ومع ذلك، أفاد 10.8 في المائة من الآباء أنهم واجهوا صعوبات في الحصول على الإجازة الوالدية.
    The cost of marriage for families tends to be lower if the children are younger, both because they leave the care of their parents and because younger girls tend to require a lower dowry. UN وتعتبر تكلفة الزواج التي تتحملها الأسر أقل إذا كان الأطفال أصغر سناً، وذلك لسببين هما أنهم يتخلون عن الرعاية الوالدية وأن الفتيات الصغيرات تحتاج في كثير من الأحيان إلى مهر قليل.
    In order to assess the efficiency of care offered in recent weeks before birth, the time of first consultation and the number of prenatal care checks was monitored. UN وبغية تقييم كفاءة الرعاية المقدمة في الأسابيع الأخيرة قبل الولادة، جرى رصد وقت أول استشارة وعدد فحوص الرعاية الوالدية.
    In the case of a child born out of wedlock, the parent acknowledging him/her enjoys all the rights of parental authority in his/her regard, other than the legal usufruct. UN وفي حالة الطفل غير الشرعي يتمتع الوالد الذي يعترف به بجميع حقوق السلطة الوالدية بخصوصه فيما عدا حق الانتفاع القانوني.
    172. The law of parentage has been completely revised. UN 172 - تم تنقيح قانون الوالدية تنقيحا تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more