"انسحب" - Translation from Arabic to English

    • withdrew
        
    • withdrawn
        
    • quit
        
    • pulled
        
    • walked out
        
    • withdraw
        
    • dropped out
        
    • bailed
        
    • bolted
        
    • Stand down
        
    • fold
        
    • Pull out
        
    • off
        
    • retreat
        
    • withdraws
        
    In addition, many public services and private enterprises, such as banks, withdrew from the province in 1990 as the violence increased. UN وعلاوة على ذلك انسحب من المقاطعة في عام 1990، مع تزايد العنف، العديد من المصالح العامة والمؤسسات الخاصة، كالمصارف.
    Major Alfredo then withdrew, using a PNTL vehicle which was later returned. UN وعندئذ انسحب الرائد الفريدو، مستقلا مركبة تابعة للشرطة أعيدت فيما بعد.
    He withdrew large amounts out of his work account. Open Subtitles انسحب كميات كبيرة من المال من حسابه البنكي
    She noted that the delegation of Togo had withdrawn its sponsorship. UN ولاحظت أن ممثل توغو انسحب من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    What? He quit after we bought him all the equipment. Open Subtitles لقد انسحب وتوقف ,بعد أن اشترينا له جميع المعدات
    Israeli troops subsequently withdrew from the Gaza Strip, but, as at the time of the writing of this report, no lasting agreement has been reached between the two sides, and the situation remains volatile. UN وفي وقت لاحق، انسحب الجنود الإسرائيليون من قطاع غزة، إلا أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير لم يكن الجانبان قد توصلا إلى اتفاق دائم وبالتالي فإن الوضع يظل غير مستقر.
    Meanwhile, the personnel of the NNSC from Czechoslovakia and Poland withdrew from Panmunjom. UN وفي هذه الأثناء، انسحب من بانمونجوم موظفو لجنة الهدنة من بولندا وتشيكوسلوفاكيا.
    However, the tank was still able to be evacuated when the IDF withdrew. UN غير أنه أمكَنَ إخراج الدبابة عندما انسحب جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Some 226 armed personnel of various southern Sudan security forces also withdrew with the Military Police. UN كما انسحب 226 فردا مسلحا من مختلف قوات الأمن في جنوب السودان مع الشرطة العسكرية.
    As a result of his death, all UP candidates running in the elections withdrew their candidacies. UN ونتيجة لوفاته، انسحب جميع مرشحي الاتحاد الوطني من هذه الانتخابات.
    Statements were made by the representatives of Yemen and the Islamic Republic of Iran, as well as by the representative of Suriname, who withdrew as a sponsor of the draft resolution. UN وأدلى ممثلا اليمن وجمهورية إيران الإسلامية ببيانين، فضلا عن ممثل سورينام الذي انسحب من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Furthermore, Israel's use of its military might and its irresponsible threats, including the threat to reoccupy the areas from which the occupying army withdrew, will lead only to real catastrophe. UN كما أن قيام اسرائيل باستخدام آلتها العسكرية كاملة وتهديداتها غير المسؤولة، بما في ذلك التهديد بإعادة احتلال المناطق التي انسحب منها جيش الاحتلال، لن يقود إلا الى كارثة حقيقة.
    Mr. Ali Khan subsequently joined the sponsors and Mr. El-Hajjé withdrew his sponsorship. UN وقد انضم السيد علي خان في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار، كما انسحب السيد الحجة من قائمة مقدمي المشروع.
    Shots were fired and the Bosniacs withdrew. UN إذ أطلقت أعيرة نارية انسحب البوسنيون على إثرها.
    Mr. Guissé subsequently withdrew as a sponsor. UN وفي وقت لاحق، انسحب السيد غيسه من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    The shooting reportedly went on till around 6.007.00 p.m., when the attackers withdrew from the village. UN وأُفيد بأن إطلاق النار استمر حتى نحو السادسة أو السابعة مساء عندما انسحب المهاجمون من القرية.
    Some bilateral donors have withdrawn entirely from the sector. UN وقد انسحب بعض مقدمي المنح الثنائية من هذا القطاع تماما.
    But I heard he quit school to join the leftist movement. Open Subtitles لكنني سمعت بأنه انسحب من الجامعة لينضم إلى الحركة اليسارية
    Somebody pulled your strings to make you go berserk. Open Subtitles انسحب أحدهم سلاسل الخاص بك لتجعلك تذهب هائج.
    Way back when, before you walked out on us. Open Subtitles في طريق العودة عندما، قبل أن انسحب علينا.
    withdraw seaward or you will be subject to defensive action. Open Subtitles انسحب من المياه او ستكون هدفا لردود فعل دفاعيه
    This guy just dropped out. Drugs, overdose, who cares? Open Subtitles رجل ما انسحب مخدرات، جرعة زائدة، لا يهم؟
    He got cold feet and bailed at the last minute. Open Subtitles في اللحظات الأخيرة انتابته المخاوف و انسحب
    There's something bolted to the underside of the manhole cover, and it's sitting dead center in a ring of protective magical glyphs. Open Subtitles هنالك شيئ انسحب على جانب سفلي من تغطية فتحة في وضع مركز ميت في حلقة رموزا سحرية وقائية
    So I'm telling you. I'm not asking you. I'm telling you for the last time, Stand down. Open Subtitles لذا فإنّي أبلغك، ولا ألتمس، أبلغك لآخر مرّة، انسحب.
    Call, fold, or raise. Story time can wait. Open Subtitles راهن، انسحب أو زد الرهان احك القصص لاحقاً
    How do I now just- just Pull out of their life so violently in such a terrible way? Open Subtitles كيف يمكنني ان انسحب من حياتهم بطريقة عنيفة جداً بطريقة رهيبة؟ سااصبح شخصية رهيبة
    We're part of a national program called No Pants pulled off Behinds. Open Subtitles كان جزء من مواطنا برنامج ودعا نو بنطال انسحب المؤخرة.
    Use escape route 34. retreat on the eastern side of the mountain. Hey, transfer kid, she said "retreat!" Use escape route 34. Open Subtitles استخدم مسار الهروب الرابع والثلاثين، انسحب من الجهة الشرقية للجبل
    He withdraws now, he still has a political future. Open Subtitles إنه انسحب الآن،إنه لا يزال يملك مستقبل سياسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more