"بالآراء" - Translation from Arabic to English

    • views
        
    • opinions
        
    • submissions
        
    • consensus
        
    • feedback
        
    • jurisprudence
        
    We are aware of the views concerning the need for measures to enable the Council to address various complex situations. UN ونحن على علم بالآراء المتعلقة بالحاجة إلى تدابير تمكّن المجلس من مواجهة مختلف الحالات المعقدة.
    The Government also takes seriously the views issued by UN treaty bodies with regard to individual cases against Sweden. UN كما تهتم الحكومة بشكل جاد بالآراء الصادرة عن هيئات معاهدات الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضايا يرفعها أفراد على السويد.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Myanmar of its submission in connection with these notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بالآراء التي أُعرب عنها فيما يتصل بتلك المذكرات الشفوية أثناء عرض ميانمار لطلبها.
    Without making an assessment of its own, the State party reminds the Committee of the opinions put forward by the Swedish Immigration Board and the Aliens Appeal Board. UN وتود الدولة، دون أن تصدر حكماً بنفسها، أن تذكّر اللجنة بالآراء التي قدمها مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون الأجانب.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Ireland about its submission in connection with these notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرَب عنها في العرض الذي قدمته أيرلندا عن طلبها في سياق هاتين المذكرتين الشفويتين.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Fiji of its submission in connection with these notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرب عنها أثناء عرض فيجي طلبها فيما يتعلق بهاتين المذكرتين الشفويتين.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Argentina of its submission in connection with this note verbale. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرب عنها أثناء عرض الأرجنتين طلبها فيما يتصل بهذه المذكرة الشفوية.
    The Commission also took note of the views expressed in the presentation by Argentina of its submission in connection with these notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرب عنها أثناء عرض الأرجنتين لطلبها فيما يتصل بهذه المذكرات الشفوية.
    The SBSTA took note of the views expressed by Parties on this information. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالآراء التي عبّرت عنها الأطراف بشأن هذه المعلومات.
    The views generated from such meetings will serve as valuable inputs for management decision-making. UN وسيُستعان بالآراء التي تتمخّض عنها تلك الاجتماعات باعتبارها إسهامات قيّمة في عملية اتخاذ القرارات الإدارية.
    The Commission also took note of the views expressed in connection with that note verbale in the presentation made by the delegation of the United Kingdom. UN وأحاطت اللجنة أيضا علما بالآراء التي أُعرب عنها فيما يتصل بتلك المذكرة الشفوية في العرض الذي قدمه وفد المملكة المتحدة.
    Taking note of the views expressed at the meeting of the Security Council on the situation in Afghanistan on 13 November 2001, UN وإذ يحيط علما بالآراء التي أُعرب عنها في اجتماع مجلس الأمن بشأن الحالة في أفغانستان في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001،
    They complain that French authorities did not take any relevant action concerning the views adopted by the Committee, and that they are thus violating article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN ويتظلم أصحاب البلاغ من أن السلطات الفرنسية لم تتخذ أي إجراء ناجع فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة، مخلَّةً بذلك بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    A summary of views could be provided to the meetings of the Preparatory Committee, expected to take place in 2001. UN ويمكن تقديم موجز بالآراء إلى جلسات اللجنة التحضيرية، التي من المتوقع أن تعقد في عام 2001.
    They complain that French authorities did not take any relevant action concerning the views adopted by the Committee, and that they are thus violating article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN ويتظلم أصحاب البلاغ من أن السلطات الفرنسية لم تتخذ أي إجراء ناجع فيما يتعلق بالآراء التي اعتمدتها اللجنة، مخلَّةً بذلك بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The Council takes note with interest of the important views expressed by non-members at this debate. UN ويحيط المجلس علما مع الاهتمام بالآراء المهمة التي أعربت عنها الدول غير الأعضاء أثناء تلك المناقشة.
    Attention was also paid to the views expressed by various members of the Special Committee. UN وأولي اهتمام أيضا بالآراء التي أعرب عنها العديد من أعضاء اللجنة الخاصة.
    When the draft has been discussed and approved by the committee, it is passed on to the plenary together with the opinions expressed, whether positive or negative. UN وبعد مناقشة المشروع وموافقة اللجنة عليه، يُعاد عرضه على الهيئة العامة مشفوعاً بالآراء المقدمة، إيجابية كانت أم سلبية.
    The Panel used its judgement in assessing the importance and relevance of that information to come to considered views and opinions. UN واستخدم الفريق تقديره في تقييم أهمية هذه المعلومات وعلاقتها بالآراء والأفكار التي سيتم النظر فيها.
    7. Reprisal relating to the Working Group's opinions UN 7- الأفعال الانتقامية المتصلة بالآراء المقدمة من الفريق العامل
    It also took note of the views expressed by Parties in their submissions to the secretariat on this subject. UN وأحاطت الهيئة علماً أيضاً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف في العروض التي قدمتها إلى الأمانة عن هذا الموضوع.
    The draft resolution sought to reflect a consensus of the wider United Nations membership, but the Group would welcome the contribution of other views. UN ويستهدف مشروع القرار التعبير عن توافق آراء العدد الأكبر من أعضاء الأمم المتحدة، وإن كانت المجموعة ترحب بالآراء الأخرى.
    Institutionalizing results-based management also requires peer review and learning, including feedback to country offices from headquarters, regional offices and Member States on results reports. UN ويستلزم إضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة القائمة على النتائج استعراض الأقران والتعلم، بما في ذلك تزويد المكاتب القطرية بالآراء الواردة من المقر والمكاتب الإقليمية والدول الأعضاء بشأن تقارير النتائج.
    He also cites the Committee's jurisprudence on the issue. UN كما يستشهد صاحب البلاغ بالآراء السابقة للجنة في ما يتعلق بهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more