"بالحصول" - Translation from Arabic to English

    • to access
        
    • acquisition
        
    • access to
        
    • receiving
        
    • having
        
    • getting
        
    • securing
        
    • to have
        
    • have access
        
    • their access
        
    • would welcome
        
    • to obtain
        
    • to receive
        
    • seek
        
    • receipt
        
    Independent expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation UN الخبير المستقل المعني بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    obligations related to access to safe drinking water and UN المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف
    obligations related to access to safe drinking water and UN المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف
    On the specific point of the acquisition of nationality, there were proposals to modify the law so that not only the father but also the mother could give their nationality to the child. UN وحول النقطة المحددة الخاصة بالحصول على الجنسية السورية، هناك مقترحات لتعديل القانون بحيث لا يبقى اﻷب فقط هو القادر على منح جنسيته للطفل؛ بل تصبح اﻷم قادرة على ذلك أيضاً.
    Independent expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation UN الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقـوق الإنسـان المتعلقـة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation UN التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية
    Independent expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation UN الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Independent expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation UN الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    The School Act of 2008 and the Anti-discrimination Act provided equal conditions for all children with regard to access to education. UN فقانون المدارس لعام 2008 وقانون مكافحة التمييز ينصان على شروط متساوية لجميع الأطفال فيما يتعلق بالحصول على التعليم.
    Report of the independent expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation UN تقرير الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Costa Rica is among the best-rated countries in Latin America with regard to access to drinking water.28 UN وكوستاريكا من بين البلدان المصنفة باعتبارها أفضل البلدان في أمريكا اللاتينية فيما يتعلق بالحصول على مياه الشرب.28
    Another recent line of discussion relating to transparency pertains to access to information. UN وشملت المناقشات التي دارت بشأن الشفافية مؤخرا الموضوع المتعلق بالحصول على المعلومات.
    Outbreaks such as this highlight the need for trade reforms with respect to access to medicines. UN وهذا يبرز الحاجة إلى إصلاحات تجارية فيما يتعلق بالحصول على العلاجات.
    Independent expert on the issue of human rights obligations related to access to safe drinking water and sanitation UN الخبيرة المستقلة المعنية بالتزامات حقوق الإنسان ذات الصلة بالحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي
    7. The fourth element related to the acquisition of small quantities is the proliferation of chemical weapons knowledge. UN 7 - ويتمثل رابع العناصر المتعلقة بالحصول على الكميات الصغيرة في انتشار المعارف المتعلقة بالأسلحة الكيميائية.
    She added that the policy at hand and the policy regarding access to information were closely linked. UN وأضافت قائلةً إن السياسات المطروحة والسياسات المتعلقة بالحصول على المعلومات ترتبط ارتباطاً وثيقاً ببعضها البعض.
    Nonetheless there are disparities between the milieu and the age groups in terms of proportion of those receiving the result. UN بيد أن هناك أوجه تفاوت بين مناطق الإقامة والفئات العمرية، وفيما يتعلق بالحصول على النتائج.
    I know what you want and you're not having it. Open Subtitles أعرف ماذا تريد بالضبط ولن أسمح لكَ بالحصول عليه
    They only care about getting as many organs as they can, from as many people as they can. Open Subtitles أنهم يهتمون فقط بالحصول على ما بمقدورهم الحصول عليه من أكبر عدد ممكن من الناس بمقدورهم
    This has become necessary in view of the usual difficulties associated with securing loans from regular financial institutions. UN وقد أصبح هذا ضروريا في ضوء المصاعب المألوفة المرتبطة بالحصول على القروض من المؤسسات المالية الاعتيادية.
    Employers should be required to have and produce on demand proof of age of all children working on their premises. UN وينبغي أن يطالب أرباب العمل بالحصول على أدلة تثبت سن جميع الأطفال العاملين لديهم وتقديمها بناء على الطلب.
    Furthermore, it appeared that persons under arrest often were not informed orally of their rights and could neither contact their family nor have access to a lawyer or a doctor. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن الأشخاص المعتقلين لا يتم إبلاغهم، بحقوقهم شفويا في معظم الأحيان، ولا يُسمح لهم بالاتصال بذويهم ولا بالحصول على خدمات محام أو طبيب.
    One of the constraints that women in Africa face with regard to their access to employment is their lack of education and training. UN ومن العقبات التي تواجهها النساء في أفريقيا فيما يتعلق بالحصول على الوظائف هي عدم تعليمهن وتدريبهن.
    He therefore encouraged the High Commissioner to pursue the approach outlined in paragraph 74, and would welcome further information on the subject. UN وشجع بالتالي المفوض السامي على اتباع النهج المبين في الفقرة ٧٤، ورحب بالحصول على مزيد من المعلومات في هذا الموضوع.
    Canada also required vessels to obtain a licence to fish in waters outside areas of national jurisdiction. UN وتلزم كندا أيضا السفن بالحصول على ترخيص بالصيد في المياه الواقعة خارج مناطق الولاية الوطنية.
    Pregnant girls must be allowed to receive an education. UN ويجب السماح للحوامل من الفتيات بالحصول على التعليم.
    Associations are also obliged in some countries to seek authorization from the authorities before being permitted to conduct fundraising activities. UN وتُلزم الجمعيات أيضا في بعض البلدان بالحصول على إذن من السلطات قبل السماح لها بالقيام بأنشطة جمع الأموال.
    The parents may alternate twice regarding receipt of the childcare benefits. UN ويجوز للوالدين التناوب مرتين فيما يتعلق بالحصول على إعانات رعاية الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more