"بالقلق لأنه" - Translation from Arabic to English

    • concerned that
        
    • concerned about the fact
        
    • that it is
        
    • is concerned
        
    However, the Committee is concerned that none of the policies relating to surrender focuses on the recovery and integration of children. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنه لا يوجد تركيز، في أي من السياسات المتعلقة بالتسليم، على تعافي الأطفال وإدماجهم.
    In addition, the Committee is concerned that the Convention is not sufficiently disseminated at the local level and among illiterate people. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنه لم يتم نشر الاتفاقية على نحو كاف على الصعيد المحلي وبين الأميين.
    In addition, the Committee is concerned that no proper evaluation has been made of these two policy frameworks. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنه لم يتم إجراء تقييم مناسب لهذين الإطارين للسياسة العامة.
    However, we are concerned that in the absence of a negotiated settlement, the security situation could actually deteriorate in the year ahead. UN ولكننا نشعر بالقلق لأنه في ظل عدم التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض، يمكن للحالة الأمنية أن تتدهور فعلا في العام المقبل.
    Since then, we have been deeply concerned that no tangible progress has been possible. UN ومنذ ذلك الوقت، نشعر بالقلق لأنه ما من تقدم ملموس تحقق.
    CESCR was further concerned that while third-country migrants represent a large percentage of the island's population and legally live in the country, Cyprus had not yet adopted an effective policy for their integration. UN كما شعرت اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من أن المهاجرين من بلدان أخرى يمثلون نسبة كبيرة من سكان الجزيرة ويقيمون في البلد بصورة قانونية، فإن قبرص لم تعتمد بعد سياسة فعالة لإدماجهم.
    However, the Committee is concerned that insufficient efforts have been made to ensure the resettlement of families who were displaced during these clashes and continue to live in camps. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنه لم يتم بذل الجهود الكافية لضمان إعادة استيطان الأسر التي شُردت أثناء هذه المواجهات والتي لا تزال تعيش في المخيمات.
    The Committee is concerned that some reconstruction efforts appear to have been disproportionately benefiting certain ethnic groups. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه يبدو أن جماعات إثنية معينة تستفيد بلا تناسب من بعض جهود إعادة التعمير.
    The Committee is concerned that, despite several attempts at securing peace, favourable results have been limited, as tension between the two groups remains high. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من المحاولات العديدة لتأمين السلم، كانت النتائج الإيجابية محدودة، لأن التوتر بين المجموعتين لا يزال كبيراً.
    It was concerned that the other parties should do likewise to ensure their earliest entry into force. UN وأضاف أن وفده يشعر بالقلق لأنه ينبغي بالمثل أن تكفل الأطراف الأخرى دخول تلك الاتفاقات حيِّز النفاذ في أقرب وقت.
    The Special Rapporteur was concerned that there was only one resident physician and one gynaecologist for a total of 3,597 inmates. UN وشعرت المقررة الخاصة بالقلق لأنه لا يوجد سوى طبيب واحد مقيم وطبيب في أمراض النساء في السجن لما مجموعه 597 3 سجينة.
    My delegation is concerned that in budgeting for the Agency there are always inadequate funds for necessary technological innovation investments. UN ويشعر وفدي بالقلق لأنه عند إعداد ميزانية الوكالة، لا تتوفر دائما الأموال الكافية اللازمة للاستثمارات في الابتكارات التكنولوجية.
    The Committee is further concerned that despite the criminalization of marital rape, there are apparently no prosecutions for that crime in the State party. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من تجريم الاغتصاب في إطار الزواج، لا يبدو أنه توجد محاكمات لهذه الجريمة في الدولة الطرف.
    But Nauru is concerned that much has been said, but very little has been done. UN لكن ناورو تشعر بالقلق لأنه قيل الكثير ولم يُنفذ سوى أقل القليل.
    The Committee is further concerned that despite the criminalization of marital rape, there are apparently no prosecutions for that crime in the State party. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من تجريم الاغتصاب في إطار الزواج، لا يبدو أنه توجد محاكمات لهذه الجريمة في الدولة الطرف.
    Nevertheless, it is concerned that the Commission has no specialization in children's rights. UN إلا أنها تشعر بالقلق لأنه ليس لهذه اللجنة الأخيرة تخصص في مجال حقوق الطفل.
    The Committee is concerned that due to the civil strife the dissemination and training on the rights set forth in the Convention effectively came to a halt. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالنظر إلى القلاقل المدنية توقف بالفعل النشر والتدريب فيما يتعلق بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    The Parties are concerned that without enhanced support, the momentum gained in the first decade of implementing the Basel Convention will be lost. UN وتشعر الأطراف بالقلق لأنه بدون زيادة الدعم فإن قوة الاندفاع التي اكتسبت خلال العقد الأول من تنفيذ الاتفاقية سوف يضيع.
    CAT remained concerned that the Attorney General might extend detention without charges for 16 days. UN ولا تزال لجنة مناهضة التعذيب تشعر بالقلق لأنه يجوز للمدعي العام تمديد احتجاز الشخص دون توجيه تهمة إليه لمدة 16 يوماً.
    Ko Mya Aye suffers from angina and his family is concerned that he has not had access to adequate medical facilities or treatment and that he has not been allowed to read newspapers or other material. UN ويعاني كو ميا آيى من الذبحة الصدرية وتشعر أسرته بالقلق لأنه لا يمكنه الوصول إلى مرافق طبية مناسبة أو الحصول على علاج مناسب ولا يُسمح له بقراءة الصحف أو غيرها من المواد.
    674. While the Committee takes note of the State party’s efforts to improve birth registration, especially those by the Office of the National Registry of Persons and the National Commissioner for Human Rights, it remains concerned about the fact that in some Departments only 20 per cent of all births are registered. UN 674- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين تسجيل المواليد، ولا سيما جهود المكتب الوطني لتسجيل الأشخاص والمفوض الوطني لحقوق الإنسان، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه لا يسجل في بعض المقاطعات سوى 20 في المائة من جميع المواليد.
    While noting that the helpline has been very effective, the Committee is concerned that it is only accessible in one of the six regions in the State party. UN ولئن لاحظت اللجنة أن الخط فعال جداً، إلا أنها تشعر بالقلق لأنه ميسر في منطقة واحدة من مناطق الدولة الطرف الست.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more