"بالنسبة لكثير من" - Translation from Arabic to English

    • for many
        
    • to many
        
    • of many
        
    • in many
        
    • for the many
        
    • for a lot of
        
    • many of
        
    The challenge of finding ways to combine family responsibility with work has become an extremely difficult task for many Eritrean women. UN أصبح التحدي المتمثل في إيجاد طرق للجمع بين مسؤولية الأسرة والعمل مهمة صعبة للغاية بالنسبة لكثير من النساء الأريتريات.
    As a result, increased transaction costs have reduced the affordability of hedging for many developing countries. UN ونتيجة لذلك، تخفض زيادة تكاليف المعاملات القدرة على تحمل تكاليف التحوط بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    The reality, however, is that regional connectivity is lacking for many developing countries in Asia and the Pacific. UN والواقع مع ذلك هو أن الترابط الإقليمي مفقود بالنسبة لكثير من البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    for many of those countries, the debt distress has been caused by global crises not of their making. UN وإن محنة الديون تلك ترجع بالنسبة لكثير من تلك البلدان إلى أزمات عالمية لم يكن لتلك البلدان يد فيها.
    We have found constructive and positive answers to many of those questions. UN لقد توصلنا إلى ردود إيجابية بناءة بالنسبة لكثير من هذه اﻷسئلة.
    The droughts created poverty traps for many households, undermining efforts to build up assets and increase income. UN وتحولت حالات الجفاف إلى مصائد للفقر بالنسبة لكثير من الأُسر، لتقوض من جهود بناء الأصول وزيادة الدخل.
    for many poor countries, the damage of climate change was already a reality. UN وقد أصبحت أضرار تغير المناخ حقيقة ماثلة بالفعل بالنسبة لكثير من البلدان الفقيرة.
    Diamond mining is of great economic value for many developing countries. UN إن استخراج الماس ذو قيمة اقتصادية كبيرة بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    for many women in rural areas, the reality was that their lives were regulated by customary law and they were subject to a man's authority. UN والواقع بالنسبة لكثير من النساء في المناطق الريفية، أن حياتهن ينظمها القانون العرفي وأنهن يخضعن لسلطة الرجل.
    Last year's consultations showed that this issue is a clear priority for many delegations. UN فقد أظهرت مشاورات السنة المنصرمة أن هذه المسألة ذات أولوية واضحة بالنسبة لكثير من الوفود.
    for many SMEs, exporting is often a complex business involving high risks and costs. UN غالبا ما يشكل التصدير بالنسبة لكثير من المنشآت الصغيرة والمتوسطة عملا تجاريا معقدا ينطوي على مخاطر شديدة وتكاليف عالية.
    27. The last two decades have shown that access to the international capital markets is a double-edged sword for many developing countries. UN 27 - وأظهر العقدان الأخيران أن النفاذ إلى أسواق رأس المال الدولية سلاح ذو حديْن بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    However, for many countries without access to adequate compensating finance, export weakness quickly translated into curtailed imports. UN غير أنه بالنسبة لكثير من البلدان التي لا تتمتع بتمويل تعويضي كاف، يتحول الضعف في الصادرات بسرعة إلى تخفيض في الواردات.
    Resettlement also continued to offer solutions for many refugees, frequently the most vulnerable. UN وظلت إعادة التوطين هي الحل بالنسبة لكثير من اللاجئين، وهم غالبا من أشد الفئات ضعفا.
    for many developing countries, unfortunately, globalization offers more challenges than opportunities. UN والمؤسف بالنسبة لكثير من البلدان النامية، أن العولمة تسبب تحديات أكثر مما تهيئ فرصا.
    Resettlement also continued to offer solutions for many refugees, frequently the most vulnerable. UN وظلت إعادة التوطين هي الحل بالنسبة لكثير من اللاجئين، وهم غالبا من أشد الفئات ضعفا.
    In the case of the former, the Committee would have preferred to use the percentage of population undernourished, but adequate statistics are not yet available for many countries. UN وبالنسبة للحالة السابقة، كانت اللجنة تحبذ استخدام النسبة المئوية للسكان الذين يعانون من نقص التغذية، بيد أنه لا تتوافر إحصاءات كافية بالنسبة لكثير من البلدان.
    It would also consider tourism, which, though it was one of the fastest-growing economic sectors and a major source of income for many countries, could also have a profound impact on environmental and natural resources. UN كما ستنظر أيضا في السياحة التي يمكن أن يكون لها أيضا تأثير عميق على الموارد البيئية والطبيعية رغم أنها تمثل أحد القطاعات الاقتصادية السريعة النمو وموردا رئيسيا للدخل بالنسبة لكثير من البلدان.
    The availability of fresh water and land resources for increasing populations is a critical development issue for many African countries. UN إن إتاحة المياه النقية وموارد اﻷرض للسكان المتزايدين تشكل مسألة إنمائية هامة بالنسبة لكثير من البلدان اﻷفريقية.
    As this programme element is important to many countries, it is possible that some new ideas will be introduced during the discussion. UN ومع أهمية هذا العنصر البرنامجي بالنسبة لكثير من البلدان، يحتمل طرح بعض الأفكار الجديدة أثناء المناقشة.
    the skills required to manage new technologies and the necessary investments are beyond the reach of many small farmers; UN :: أن المهارات اللازمة لإدارة التكنولوجيات الجديدة والاستثمارات اللازمة بعيدة المنال بالنسبة لكثير من صغار المزارعين؛
    Moreover, in many areas Argentina and the United Kingdom held similar positions. UN وفضلا عن ذلك، فإن الأرجنتين والمملكة المتحدة تتخذان نفس المواقف بالنسبة لكثير من الأمور.
    Fisheries resources are vital to the daily sustenance of our people and, for the many small island developing States, represent a major source of internal revenue. UN إن موارد اﻷسماك حيوية لﻹعاشة اليومية لشعبنا وهي تعد بالنسبة لكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية مصدرا رئيسيا ﻹيراداتنا الداخلية.
    That's the way it is for a lot of people in this town. Open Subtitles هذا ماعليه الأمر بالنسبة لكثير من الناس في هذه المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more