"بحجم" - Translation from Arabic to English

    • size
        
    • volume
        
    • scale
        
    • magnitude
        
    • extent
        
    • as big as
        
    • amount
        
    • level
        
    • sized
        
    • passport
        
    • king-size
        
    • Presentation of children
        
    There are considerable data gaps, however, relating to the size of these metal stocks and their recycling potential. UN بيد أن هناك فجوات واسعة في البيانات تتعلق بحجم المخزونات من هذه المعادن وإمكانات إعادة استخدامها.
    New vessels could enter the organization's register only when vessels of equal size were removed. UN ويمكن أن تضاف سفن جديدة إلى سجل المنظمة، ولكن فقط عندما تستبعد سفن بحجم مساو.
    Aid flows can be large relative to the size of economies. UN إذ يمكن أن تكون تدفقات المعونة كبيرة مقارنة بحجم الاقتصادات.
    The importance of UNOPS can no longer be judged by its delivery volume but by its contributions to partner results. UN ولم يعد من الممكن تقدير أهمية المكتب بحجم الخدمات التي ينجزها إنما بمساهماته في النتائج التي يحققها الشركاء.
    The post-2015 agenda recognized both the scale of the challenge and the multiple resources and actors needed to address it. UN أما خطة التنمية لما بعد عام 2015، فتسلم بحجم التحدي وتسلّم أيضا بتعدد الموارد والجهات الفاعلة اللازمة لمواجهته.
    Some Governments fail to acknowledge the magnitude of the problem, provide effective physical protection or allow access to treatment. UN وبعض الحكومات لا تقر بحجم المشكلة، ولا توفر حماية مادية فعالة، ولا تتيح إمكانية الحصول على العلاج.
    The Advisory Committee welcomes the extent to which the provision of rations to peacekeeping personnel is sourced through the local economy. UN وتُرحّب اللجنة الاستشارية بحجم الاستعانة بمصادر خارجية في التزوّد داخل الاقتصاد المحلي بحصص الإعاشة لأفراد الوحدات.
    If it was one of ours, it would the size of a fleck of dust that could be monitored from halfway around the world. Open Subtitles أنه سيكون بحجم ذرة الغبار التي يمكن رصدها من منتصف الطريق في جميع أنحاء العالم ان هذا ينتقل في جكميع انحاء العالم
    No, seriously, dude, you have a bruise the size of a breadbasket. Open Subtitles لا ، جديا يا صديقي ، لديك كدمة بحجم سلة الخبز
    All you got to do is catch a little animal with a brain the size of a peanut. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو التقاط ذلك الحيوان الصغير الذي حجم دماغة بحجم حبة الفول السوداني
    I slightly underestimated the size of the tank... it happens. Open Subtitles لقد إستخففتُ بحجم الخزان قليلاً و لكن هذا يحدث
    With ears, mouth, eyes The size of a nickel coin Open Subtitles بما يحتويه من أذن,فم,عينان فتحات بحجم عملة معدنية صغيرة
    Well, somebody told me it's the size of a small city. Open Subtitles حسناً , شخص ما أخبرني هو يكون بحجم مدينة صغيرة
    Hey! For a girl your size, you have such a loud voice. Open Subtitles هل تغلين وتسلقين قلب قطار وأنتي بحجم جرس على قلاده قطه؟
    The guy must have had hands the size of trash can lids. Open Subtitles يجب أن يمتلك الشخص يدين بحجم كيس القمامة لكي يستطيع عملها
    It was explained that it might not be possible to implement such an obligation where classified information was concerned or when a large volume of information was involved. UN وأُوضح أنه قد يتعذّر تنفيذُ هذا الالتزام عندما يتعلق الأمر بمعلومات سريّة أو بحجم ضخم من المعلومات.
    Such information would be provided through an appropriate exchange mechanism, in an agreed volume and format, and would be corrected as a matter of urgency when necessary. UN وستقدم هذه المعلومات عن طريق آلية مناسبة للتبادل بحجم وشكل يتفق عليهما وستصحح على وجه السرعة عند الاقتضاء.
    The winter season of 2009 was relatively mild and did not cause an emergency of the scale seen during the winter of 2008. UN وكان موسم الشتاء في عام 2009 معتدلا نسبيا، ولم يتسبب في أي حالة طوارئ بحجم ما شهده فصل شتاء عام 2008.
    To that end, we have established a national mechanism to combat noncommunicable diseases through raising awareness of the magnitude of this scourge in our country. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أنشأنا آلية وطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية عن طريق زيادة الوعي بحجم هذا الوبال في بلدنا.
    The Advisory Committee welcomes the extent to which the provision of rations to peacekeeping personnel is sourced through the local economy. UN تُرحّب اللجنة الاستشارية بحجم الاستعانة بمصادر من الاقتصاد المحلي للتزود بحصص الإعاشة لأفراد عمليات حفظ السلام.
    Within 100 seconds, it was as big as our solar system, Open Subtitles خلال 100 ثانية كان الكون كبيراً . بحجم نظامنا الشمسي
    We welcome the fact that the Assembly's omnibus draft resolution recognizes the scale of the challenge and the amount of effort required to combat piracy and armed robbery. UN وإننا نرحب بكون مشروع القرار الجامع للجمعية العامة يقر بحجم التحدي ودرجة الجهد المطلوبة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح.
    The United Nations military observers report that the level of local traffic passing through the crossing point on Cape Kobila is negligible in comparison with the volume at Debeli Brijeg. UN ويفيد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أن مستوى حركة العبور المحلية المارة عبر نقطة عبور الحدود عند كيب كوبيلا لا يذكر بالمقارنة بحجم حركة العبور عند دبيلي برييغ.
    She went out with me and she was not only fit and popular but also normal sized. Open Subtitles لقد ذهبت معي ولم تكن فاتنة و ذائعة الصيت فحسب, بل كانت بحجم طبيعي أيضا
    One passport size colour photograph UN :: صورة شمسية ملونة بحجم صورة جواز السفر
    So I'm just gonna share a king-size bed in a romantic locale with my mother? Open Subtitles لذلك أنا فقط ستعمل حصة سرير بحجم كينغ في منطقة رومانسية مع أمي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more