Since then we have informally received all your support, but two technical improvements to the text have been introduced. | UN | وتلقيت منذ ذلك الحين بصورة غير رسمية دعماً قوياً من جانبكم، ولكنني أدخلت تعديلين تقنيين على النص. |
It is acknowledged, however, that the means of informally resolving such grievances would not include that of a peer review. | UN | غير أنه من المعروف أن وسائل حل هذه المظالم بصورة غير رسمية لا تشمل استعراض من جانب الأقران. |
We have been meeting here informally and exchanging proposals or alternative proposals, whatever you may call them. | UN | لقد دأبنا هنا على الاجتماع بصورة غير رسمية وعلى تبادل الاقتراحات، أو سَمِّها الاقتراحات البديلة. |
A number of delegations met informally to elaborate a proposal to include, as draft article 9 bis, the following: | UN | واجتمع عدد من الوفود بصورة غير رسمية لوضع مقترح يشمل الصيغة التالية باعتبارها مشروع المادة 9 مكررا: |
It conducts investigations privately and usually works in an informal manner. | UN | وتجري اللجنة تحقيقاتها على حدة وتعمل عادة بصورة غير رسمية. |
I would suggest, therefore, that the regional groups meet informally sometime tomorrow, and then we will meet in the afternoon. | UN | ولذا، أقترح أن تلتقي المجموعات الإقليمية بصورة غير رسمية في وقت ما غداً، وبعد ذلك، نجتمع بعد الظهر. |
A concept note on aid effectiveness was drafted and informally presented. | UN | وتمت صياغة مذكرة مفاهيمية عن فعالية المعونة وعرضت بصورة غير رسمية. |
The Office of the Ombudsman should intervene at the point of intersection between creativity and conflict in order to settle disputes informally. | UN | وينبغي لمكتب أمين المظالم أن يتدخل عند نقطة التقاطع بين الإبداع والنزاع بهدف تسوية المنازعات بصورة غير رسمية. |
Furthermore, the Fifth Committee had informally adopted a number of draft resolutions. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت اللجنة الخامسة عددا من مشاريع القرارات بصورة غير رسمية. |
Of these, 286 went through the formal appeals process and 98 were dealt with informally. | UN | ومن بين هذه القضايا انتقلت 286 قضية إلى عملية الطعن بالأسلوب الرسمي وعولجت 98 قضية بصورة غير رسمية. |
I shall therefore suspend the meeting so that we can continue our discussion informally. | UN | ولذلك، سأعلق الجلسة لنتمكن من مواصلة مناقشتنا بصورة غير رسمية. |
Before giving the floor to speakers, I shall suspend the meeting so that we can continue our debate informally. | UN | قبل أن أعطي الكلمة للمتكلمين، سأعلّق الجلسة حتى نتمكن من مواصلة مناقشتنا بصورة غير رسمية. |
He was open to the idea of removing the reference to guidelines, since the Committee could communicate its technical requirements informally to States parties. | UN | وهو لا يعترض على فكرة حذف الإشارة إلى المبادئ التوجيهية، إذ إنه يمكن للجنة إبلاغ الدول الأطراف بشروطها التقنية بصورة غير رسمية. |
We will do so informally at this stage. | UN | وسنقوم بذلك بصورة غير رسمية في هذه المرحلة. |
Parties would also have the opportunity to work informally, in a different setting, on drafting the programme of work. | UN | وستتاح للأطراف أيضاً الفرصة للعمل بصورة غير رسمية على صياغة برنامج العمل في إطار مختلف. |
In any case, there are prospects for working informally. | UN | وعلى أي حال، ثمة توقعات بالعمل بصورة غير رسمية. |
The head of the ethics office must also have the right to approach the legislative body informally when circumstances so dictate. | UN | ويجب أيضاً أن يكون لرئيس مكتب الأخلاقيات الحق في التعامل بصورة غير رسمية مع الهيئة التشريعية عندما تُملي الظروف ذلك. |
The Advisory Committee also met informally with members of the Staff Committee. | UN | كما التقت بصورة غير رسمية بأعضاء في لجنة الموظفين. |
The Unit also assisted Member States in following up leads when informal transfers of cases were made to national jurisdictions. | UN | وتساعد الوحدة أيضا الدول الأعضاء في متابعة القرائن بالنسبة للقضايا التي أحيلت بصورة غير رسمية إلى المحاكم الوطنية. |
I would suggest that if we enter a drafting mode, or a drafting phase, we should do it in an informal way. | UN | وأود أن أقترح أننا إذا ما شرعنا في عملية صياغة، أو مرحلة صياغة، فينبغي أن يتم ذلك بصورة غير رسمية. |
I introduced this proposal unofficially in an informal meeting last Thursday. | UN | وقد سبق لي أن قدمت هذا الاقتراح بصورة غير رسمية في اجتماع غير رسمي عقد يوم الخميس الماضي. |
In some instances unofficial exports are undertaken by businessmen or sheikhs with the help of the Yemeni security sector. | UN | وفي بعض الحالات، يقوم رجال الأعمال أو الشيوخ بمساعدة قطاع الأمن اليمني بتصدير البضائع بصورة غير رسمية. |