"بوزع" - Translation from Arabic to English

    • deployment
        
    • deployed
        
    • deploy
        
    • deploying
        
    • stationing
        
    This situation is due to the fact that Swiss legislation now in effect only allows for the deployment of non-combat personnel. UN ويعزى هذا الموقف إلى أن التشريع السويسري المعمول به اﻵن لا يسمح إلاﱠ بوزع أفراد من وحدات غير محاربة.
    With regard to the deployment of civilian police, he believed Member States should formulate innovative approaches to enable more effective deployment. UN وفيما يتعلق بوزع الشرطة المدنية أعرب عن اعتقاده أنه ينبغي للدول الأعضاء وضع نُهج مبتكرة لزيادة فعالية عمليات الوزع.
    This permits, for example, the deployment of remote or unattended repeater sites in support of radio or trunking systems; UN ويسمح هذا مثلا بوزع مواقع المقويات النائية أو التي لا يشرف عليها أحد لدعم انلظم اللاسلكية أو نظم التوزيع؛
    We have deployed over 220 international staff for the operation. UN وقد قمنا بوزع أكثر من ٠٢٢ موظفا دوليا للعمليات.
    Unfortunately, the Russian Federation was informed of the decision to deploy the aircraft after the fact. UN ولسوء الحظ، فقد أحيط الاتحاد الروسي علما بالقرار القاضي بوزع الطائرة بعد وقوعه.
    This situation has not changed with the arrival of the Secretary-General's Special Representative, Bernard Kouchner, or the deployment of international police. UN وهذه الحالة لم تتغير بوصول الممثل الخاص لمجلس اﻷمن برنار كوشنر أو بوزع الشرطة الدولية.
    It clearly limits the deployment by its State parties of anti-missile defence systems aimed at protecting their whole territories. UN وهي تحد بشكل واضح من قيام الدول الأطراف فيها بوزع نُظم دفاع مضادة للقذائف بهدف حماية كامل أراضيها.
    The women were peacefully demonstrating, carrying banners denouncing the deployment of their sons and brothers. UN وكانت النساء يتظاهرن سلمياً ويحملن لافتات تندد بوزع أبنائهن وأشقائهن.
    We note that the Security Council has deployed military liaison officers to the relevant States to lay the groundwork for the deployment of military observers. UN ونشير إلى أن مجلس اﻷمن قام بوزع ضباط ارتباط عسكريين فـــي الـــدول المعنية ﻹرساء اﻷساس لوزع مراقبين عسكريين.
    He called on the United Nations to expedite the deployment of peacekeepers to replace AMISOM. UN وأهاب بالأمم المتحدة الإسراع بوزع قوات لحفظ السلام لتحل محل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Major risks are inherent in the rapid deployment of resources in environments lacking either basic facilities support or strong administrative structures. UN وهناك مخاطر كبيرة مرتبطة بوزع الموارد السريع في بيئة تفتقر لأبسط أشكال دعم المرافق أو للهياكل الإدارية القوية.
    They responded promptly and appropriately with the deployment of military and police personnel. UN وقد استجابتا بسرعة وعلى نحو مناسب بوزع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    The destabilizing role played in the region by Liberia under Taylor had ended with the deployment of the Mission. UN وقال إن دور زعزعة الاستقرار الذي قامت به ليبريا في المنطقة في ظل حكم تيلور قد انتهت بوزع البعثة.
    Logistical support is provided for the deployment of troops to the mission and the respective sectors. UN ويتم توفير الدعم السوقي فيما يتعلق بوزع القوات إلى البعثة وإلى القطاعات المختلفة.
    Another objective of the mission was to assess possibilities regarding the deployment of human rights monitors. UN واستهدفت البعثة أيضا تقييم اﻹمكانيات المتعلقة بوزع مراقبين لحقوق اﻹنسان.
    We have deployed over 220 international staff for the operation. UN وقد قمنا بوزع أكثر من ٠٢٢ موظفا دوليا للعمليات.
    In fact, Iraq is the only country in the region that has ever deployed biological weapons into a war zone. UN والحقيقة، أن العـراق هـو البلـد الوحيد في المنطقة على اﻹطلاق الذي قام بوزع أسلحة بيولوجية في منطقة حرب.
    China has never deployed nuclear weapons outside its territory and has never used or threatened to use nuclear weapons against other countries. UN ولم تقم الصين أبدا بوزع أسلحة نوويــة خــارج أراضيها ولم تستخدم أبدا اﻷسلحة النووية ولا هددت باستخدامها ضد بلدان أخرى.
    The Committee trusts that the Secretary-General will keep the matter under review and deploy such staff according to actual needs. UN واللجنة تثق في أن اﻷمين العام سوف يبقي هذه المسألة قيد الاستعراض وسوف يقوم بوزع الموظفين حسب الاحتياجات الفعلية.
    In that message, President Habyarimana reiterated his Government's hope that the United Nations would deploy a group of military observers along the Rwanda/Uganda border. UN وفي تلك الرسالة يكرر الرئيس حبياريمانا أمل حكومته بأن تقوم اﻷمم المتحدة بوزع مجموعة من المراقبين العسكرين على طول الحدود بين رواندا وأوغندا.
    Welcoming the decision to deploy a team of human rights monitors to such locations as would facilitate improved information flows and assessment and help in the independent verification of reports on the situation of human rights in Iraq, UN وإذ ترحب بالقرار القاضي بوزع فريق من مراقبي حقوق الانسان في مواقع تيسر تحسين تدفق المعلومات والتقييم وتساعد على التحقق المستقل من التقارير المقدمة بشأن حالة حقوق الانسان في العراق،
    That might result in deploying operations of joint national units composed of troops from several smaller countries in cooperation with countries able to provide troops but had only a limited personnel. UN ويمكن لهذه البلدان اﻷخيرة أيضا أن تتعاون تعاونا أوثق للقيام على سبيل المثال بوزع وحدات تتألف من قوات من مختلف البلدان وبالتعاون مع البلدان التي يمكن أن تقدم معدات هامة جدا لكن مع عدد محدود من القوات.
    It again urged the Government of Iraq to allow the stationing of human rights monitors throughout the country. UN وهي تدعو الحكومة العراقية من جديد الى اﻹذن بوزع مراقبين لحقوق الانسان في البلاد كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more