"تخصيص" - Translation from Arabic to English

    • allocation
        
    • allocated
        
    • allocate
        
    • allocating
        
    • for
        
    • devote
        
    • a
        
    • devoted
        
    • allocations
        
    • that
        
    • dedicated
        
    • earmarking
        
    • earmarked
        
    • provision
        
    • assignment
        
    It, therefore, behoves States parties to ensure the allocation of adequate budgetary resources to reproductive health and rights programmes. UN ولذلك فإنها تهيب بالدول الأطراف أن تضمن تخصيص قدر كاف من موارد الميزانية لبرامج الصحة والحقوق الإنجابية.
    In recent years the European Commission has worked on a pan-European frequency allocation for mobile satellite services. UN في السنوات الأخيرة، عملت المفوَّضية الأوروبية بشأن تخصيص التردُّدات على نطاق أوروبا لخدمات السواتل المتنقِّلة.
    The allocation of adequate funds to support activities in this area was therefore a logical and necessary step. UN ومن ثم كان تخصيص أموال كافية لدعم الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال خطوة منطقية وضرورية.
    The aim would be to allow sufficient meeting time to be allocated in each biennium to prevent backlogs from becoming unmanageable. UN والهدف المتوخي هو تخصيص وقت اجتماع في كل فترة سنتين يكفي لمنع تراكم المتأخرات إلى درجة يستحيل التحكم فيها.
    Participants encouraged intergovernmental organizations and States to allocate sufficient financial and human resources to facilitate effective cooperation. UN وشجع المشاركون المنظمات الحكومية الدولية والدول على تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لتيسير التعاون الفعال.
    This plan will enable MINUSTAH to operate more efficiently and guide the Mission in allocating its resources. UN وستمكن الخطة البعثة من العمل بمزيد من الكفاءة وستتيح لها التوجيه في مجال تخصيص الموارد.
    Proposing and monitoring the allocation of equipment to persons with disabilities; UN اقتراح تخصيص مساعدات مادية للأشخاص ذوي الإعاقة ومنح هذه المساعدات؛
    Equitable allocation of PSCs needs to be ensured irrespective of their amounts. UN ويتعين ضمان تخصيص متكافئ لتكاليف دعم البرامج بصرف النظر عن قيمتها.
    Adjusting the resource allocation to follow the Executive Board-approved criteria does not mean that UNICEF will exit from a country. UN ولا يعدّ تعديل تخصيص الموارد ليتماشى مع المعايير التي وضعها المجلس التنفيذي، أن اليونيسيف سوف تغادر البلد المعني.
    Developing countries' national poverty reduction strategy papers (PRSPs) play a key role in the allocation of development funding. UN وفي البلدان النامية، تضطلع ورقات استراتيجية الحد من الفقر الوطنية بدور رئيسي في مجال تخصيص التمويل الإنمائي.
    Therefore, we strongly support and call for early implementation of the new general special drawing right (SDR) allocation of $250 billion. UN لذا فإننا نؤيد وندعو بقوة إلى الإسراع في تخصيص الموارد الجديدة العامة بمبلغ 250 بليون دولار لحقوق السحب الخاصة.
    Therefore, we strongly support and call for early implementation of the new general special drawing right (SDR) allocation of $250 billion. UN لذا فإننا نؤيد وندعو بقوة إلى الإسراع في تخصيص الموارد الجديدة العامة بمبلغ 250 بليون دولار لحقوق السحب الخاصة.
    Limited time has been allocated for interventions under these items. UN وتم تخصيص وقت محدود للتدخلات في إطار هذه البنود.
    NOK 57 million has been allocated to nearly 50 municipalities in 2013. UN وجرى تخصيص 57 مليون كرونة لفائدة 50 بلدية في عام 2013.
    An additional $900 million had already been allocated to projects that had been approved or were being formulated. UN وعلاوة على ذلك، تم بالفعل تخصيص 900 مليون دولار لمشاريع تمت الموافقة عليها أو يجري إعدادها.
    It recommended that Benin continue to allocate adequate financial, human and technical resources to address these concerns. UN وأوصت بأن تواصل بنن تخصيص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية والتقنية لمعالجة هذه الشواغل.
    We are now requiring all large construction companies to allocate funds to train people in other occupations. UN ونحن الآن نفرض على جميع شركات البناء الضخمة تخصيص موارد لتدريب الناس على مهن أخرى.
    More broadly, a link should exist between expected accomplishments, decision-making procedures and methods for allocating financial resources. UN وبصورة أعم، ينبغي وجود صلة بين الإنجازات المتوقعة، وإجراءات اتخاذ القرارات وطرق تخصيص الموارد المالية.
    Last year the General Assembly decided to devote four plenary meetings this year to an evaluation of the progress made. UN وفي العام الماضي قــــررت الجمعية العامة تخصيص أربع جلسات عامة هذا العام لتقييم التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Advocating the continuation of that project, a position shared by many delegations, he urged that resources be devoted to that activity. UN ودافع عن استمرار هذا المشروع، وهو الموقف الذي شاركه فيه عديد من المتكلمين، وحث على تخصيص الموارد لهذا النشاط.
    The chairpersons also stressed that both processes were equally important and recommended that resource allocations reflect this principle. UN كما شدد الرؤساء على تساوي كلتا العمليتين في الأهمية وأوصوا بأن يعكس تخصيص الموارد هذا المبدأ.
    Establishing a juvenile prosecution service that is competent to handle juvenile cases in accordance with restorative juvenile justice; UN تخصيص نيابة عامة للأحداث، تكون مؤهلة للتعامل مع قضايا الأحداث بما ينسجم مع العدالة الإصلاحية للأحداث؛
    dedicated resources are needed for this work, which also needs to be integrated throughout the new UNDP knowledge management system. UN ويجب تخصيص موارد لهذا المسعى، الذي يجب أيضا تعميمه على كامل نطاق منظومة إدارة المعارف الجديدة للبرنامج الإنمائي.
    earmarking public funds is an essential tool for raising the income and standard of living of the low—income population. UN ومن اﻷدوات الرئيسية لرفع الدخول ومستوى معيشة السكان ذوي الدخل المنخفض تخصيص مبالغ كبيرة من اﻷموال العامة.
    Approximately 80 per cent of all voluntary contributions in recent years have been earmarked for specific projects. UN وقد تم تخصيص قرابة 80 في المائة من جميع التبرعات في السنوات الأخيرة لمشاريع محددة.
    (vi) provision of $109,500 for the replacement of 64 laptops, which were procured in 2009 and will no longer be covered by the warranty in 2013. UN ' 6` تخصيص مبلغ 500 109 دولار لاستبدال 64 جهاز حاسوب محمول، جرى شراؤها في عام 2009، ولن يشملها الضمان في عام 2013.
    The lump sum may be paid in kind by the assignment of immovable property, whether in ownership, insufruct or by title of habitation. UN ويمكن أن تكون الدفعة الواحدة عينية عن طريق تخصيص أملاك غير منقولة سواء بالملكية أو بحق الانتفاع أو بعقد ملكية مسكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more