"تعظيم" - Translation from Arabic to English

    • maximize
        
    • maximizing
        
    • optimize
        
    • maximized
        
    • maximization
        
    • greater
        
    • maximum
        
    • optimizing
        
    • maximise
        
    • optimization
        
    • enhancing
        
    • enhance
        
    • maximising
        
    • amplify
        
    In order to maximize the impact of the campaign throughout the country, those entities worked with their grass-roots partners. UN وابتغاء تعظيم أثر الحملة في شتى أرجاء البلد، تعاونت تلك الكيانات مع شركائها على مستوى القاعدة الشعبية.
    Accordingly, Nigeria called on States to maximize the use of those instruments to address the mounting problems of refugees worldwide. UN وبناء عليه تهيب نيجيريا بالدول تعظيم استخدام هذين الصكين من أجل التصدي للمشاكل المتراكمة للاجئين في أنحاء العالم.
    By combining those elements strategically, the Organization would be able to maximize the potential of its valued workforce. UN وستتمكن المنظمة، بالجمع ما بين تلك العناصر على نحو استراتيجي، من تعظيم إمكانات قوتها العاملة الثمينة.
    A tourism committee was formed in 2008 to work to improve opportunities for maximizing income from tourism. UN وشكلت في عام 2008 لجنة سياحية للعمل على تحسين فرص تعظيم الإيرادات المحصلة من السياحة.
    Expert Meeting on maximizing the Development Impact of Remittances UN اجتماع الخبراء بشأن تعظيم أثر الحوالات في التنمية
    The tax system has been reformed to help maximize employment growth and income tax rates were reduced. UN وجرى تعديل النظام الضريبي للمساعدة في تعظيم نمو فرص العمل كما جرى تخفيض معدلات الضرائب.
    Third, to ensure synergistic work with others so as to maximize efficiency and effectiveness, coordination and cooperation are required. UN وثالثا، كفالة تضافر العمل مع الآخرين من أجل تعظيم الكفاءة والفعالية، والتنسيق والتعاون مطلوب في هذا الصدد.
    Funds must be administered and allocated more efficiently in order to maximize the use of resources to address chronically under-funded situations. UN فيتعين أن تدار الأموال وتخصص بمزيد من الكفاءة من أجل تعظيم استخدام الموارد في التصدي للأوضاع المزمنة لنقص التمويل.
    The need to maximize the contribution of ministers in making breakthroughs and buy-ins during negotiations was mentioned. UN وتم التطرق إلى ضرورة تعظيم مشاركة الوزراء في فتح منافذ للتقدم وإثراء المشاركة أثناء المفاوضات.
    The groups coordinate child protection response at the state level in order to maximize the impact of child protection programming. UN وقامت تلك الأفرقة بتنسيق العمل في مجال حماية الأطفال على مستوى الولاية، بغرض تعظيم تأثير برمجة حماية الأطفال.
    The rescaling and resizing of strategic deployment stocks will contribute significantly towards the implementation of centralized warehousing and allow UNLB to maximize the utilization of space and storage. UN وسيسهم تعديل نطاق وحجم مخزونات النشر الاستراتيجية إسهاما كبيرا في تطبيق نظام التخزين المركزي وسيتيح لقاعدة اللوجستيات تعظيم الاستفادة من الأماكن ومرافق التخزين التابعة لها.
    :: Need to strengthen partnerships among development actors in order to use different resources effectively to maximize impact UN :: الحاجة إلى تعزيز الشراكات في ما بين الجهات الفاعلة الإنمائية من أجل استخدام مختلف الموارد بشكل فعال بغية تعظيم الأثر
    10.7 The Office of the High Representative has sought to maximize efficiency by enhancing collaboration between the subprogrammes. UN 10-7 وسعى مكتب الممثل السامي إلى تعظيم الكفاءة عن طريق تعزيز التعاون فيما بين البرامج الفرعية.
    Expert Meeting on maximizing the Development Impact of Remittances UN اجتماع الخبراء بشأن تعظيم أثر الحوالات في التنمية
    We must be innovative in maximizing the unique force for good that is United Nations peacekeeping. UN علينا أن نكون مبدعين في تعظيم القوة الفريدة من أجل الخير وهي حفظ الأمم المتحدة للسلام.
    A tourism committee was formed in 2008 with a view to maximizing income in this area of tourism. UN وشكلت في عام 2008 لجنة سياحية للعمل على تعظيم الإيرادات المحصلة من السياحة.
    Several speakers raised the issue of coordination, underlining its importance for maximizing scarce resources and ensuring effective implementation of the Convention. UN وأثار عدّة متكلمين مسألة التنسيق فشدّدوا على أهميته في تعظيم حجم الموارد الشحيحة وضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا.
    This will enable troop- and police-contributing countries to optimize their substantive contributions. UN وهذا سيمكن البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة من تعظيم مساهماتها الموضوعية.
    maximized access to public and private sector funding for implementing the chemicals and wastes agenda in a synergistic manner. UN تعظيم سبل الحصول على التمويل من القطاعين العام والخاص لتنفيذ جدول أعمال المواد الكيميائية والنفايات بصورة تآزرية.
    The working methods and activities of transnational corporations were determined by the sole objective of profit maximization, for the attainment of which they resorted to all possible means. UN ذلك أنه ليس لأساليب عملها وأنشطتها من هدف سوى تعظيم الأرباح، واللجوء في سبيل ذلك إلى جميع الوسائل الممكنة.
    Such programmes should be governed by standardized procedures, and include gender-sensitive performance criteria, for greater impact. UN وينبغي أن تحكم مثل هذه البرامج إجراءات موحدة، وأن تشمل معايير أداء تراعي الفوارق بين الجنسين بغرض تعظيم أثرها.
    UNCDF programmes also help to empower women, and are designed to catalyse larger capital flows from the private sector, national Governments and development partners for maximum impact in terms of the achievement of the Millennium Development Goals. UN وتساعد برامج الصندوق أيضا على تمكين المرأة وتهدف إلى حفز تدفقات رأسمالية أكبر من القطاع الخاص والحكومات الوطنية والشركاء الإنمائيين من أجل تعظيم ما لذلك من أثر من حيث تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We are aware of the possibility for further enhancing the effectiveness of the Council's work, for example, through optimizing the agenda of the substantive segment of the session. UN وندرك إن ثمة إمكانية لزيادة تعزيز فعالية عمل المجلس، مثلاً، من خلال تعظيم فعالية جدول أعمال الجزء الموضوعي من الدورة.
    maximise the region's access to and use of the Clean Development Mechanism, when it enters into effect, in order to promote renewable energy and achieve substantial technology transfer; UN :: تعظيم إمكانية حصول المنطقة على آليات التنمية النظيفة واستخدامها لهذه الآليات، عند بدء تطبيقها، من أجل التشجيع على استخدام الطاقة المتجددة وتحقيق نقل التكنولوجيا بدرجة كبيرة؛
    Achieved: Following optimization of the purchase schedule and maintenance of stock levels, the cost of medical supplies was reduced to $946,768. UN في أعقاب تعظيم الاستفادة من الجدول الزمني للشراء وصيانة مستويات المخزون، انخفضت تكلفة الإمدادات الطبية إلى 768 946 دولار.
    The goal is to enhance human capital accumulation through the implementation of initiatives that will result in: UN ويتمثل الهدف في تعظيم تراكم رأس المال البشري من خلال تنفيذ مبادرات سوف تسفر عما يلي:
    maximising parental leave schemes for fathers may represent a large step forward in promoting men's opportunities for taking part in the care of their children. UN وقد تمثِّل عملية تعظيم نُظم إجازات الوالدية للآباء خطوة كبيرة إلى الأمام في تعزيز فرص الرجل لكي يشارك في رعاية الأطفال.
    It's designed to amplify brainwaves so it could enhance your telepathic powers, help us find other mutants for our division. Open Subtitles لذا فبوسعه تعظيم قوى التخاطر الذهني خاصتك، لتساعدنا في إيجاد المزيد من المتحولين لقسمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more