"تُرسل" - Arabic English dictionary

    "تُرسل" - Translation from Arabic to English

    • sent
        
    • send
        
    • communicate
        
    • sends
        
    • sending
        
    • forwarded
        
    • transmitted
        
    • be communicated
        
    • dispatch
        
    • transmission
        
    • conveyed
        
    • text
        
    • transmit
        
    • are communicated
        
    • transmitting
        
    During the period under review no communications were sent UN لم تُرسل أية رسائل أثناء الفترة قيد الاستعراض
    In such cases, the results are first checked for accuracy and then sent to Pisa for verification. UN وفي هذه الحالات، يتم أولا التثبّت من دقة النتائج ثم تُرسل إلى بيزا للتحقّق منها.
    No communications were sent to Monaco during the period under review. UN لم تُرسل إلى موناكو أية رسائل في أثناء الفترة المستعرضة
    People say they raise money and send it to Shanghai. Open Subtitles يجمعون الأموال من هُناك .و تُرسل إلى القيادات العليا
    It may wish to communicate to the SBSTA any views on the terms of reference of the expert workshop. UN ويمكن لها أن تُرسل إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أية آراء بشأن اختصاصات حلقة عمل الخبراء.
    Zara sends her best, but she needed to be somewhere. Open Subtitles تُرسل تحياتها لكنها تحتاج ان تكون في مكان ما
    The Commission explained that the forms were sent directly by the requesting divisions to the finance section for final payment. UN وقد أوضحت اللجنة أن الاستمارات تُرسل مباشرة من قبل الشعب الطالبة إلى قسم الشؤون المالية لغرض الدفع النهائي.
    During the period under review no communications were sent. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، لم تُرسل أية رسائل
    During the period under review, no communication was sent. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، لم تُرسل أية رسالة.
    During the period under review no communications were sent. UN لم تُرسل أية رسائل أثناء الفترة قيد الاستعراض
    During the period under review, no communications were sent. UN خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، لم تُرسل أي رسائل
    During the period under review, no communication was sent UN خلال الفترة قيد الاستعراض، لم تُرسل أي بلاغات.
    A copy of the publication containing the quotation or reprint should be sent to the UNCTAD secretariat. UN وينبغي أن تُرسل نسخة من المنشور الذي يتضمن الاقتباس أو إعادة الإصدار إلى أمانة الأونكتاد.
    Under no circumstances are you to send in troops. Open Subtitles أأنت تُرسل قوّاتُك تحت أي ظرف من الظروف.
    I'm sorry. Didn't i ask you to send me your files first? Open Subtitles أنا أسفة، ألم أطلب منك أن تُرسل إليّ ملفاتك أولاً ؟
    Why would you send two shooters to kill a 40-year-old unarmed woman? Open Subtitles لم تُرسل اثنين من الرماة لقتل إمرأة في الأربعين وغير مسلحة؟
    The secretariat shall also communicate any proposed annex to the Protocol or any amendment to an annex to the Protocol to the signatories to the Protocol and, for information, to the Depositary. UN وسوف تُرسل اﻷمانة أيضاً أي مرفق مقترح للبروتوكول أو أي تعديل لمرفق للبروتوكول إلى الموقعين على البروتوكول وإلى الوديع للعلم.
    The Netherlands noted that its previously communicated position, reflected in document E/CN.6/1996/10, continued to be relevant and stated that it would not communicate any additional views. UN وقد ذكرت هولندا أن موقفها المُعرب عنه سابقا والمبين في الوثيقة E/CN.6/1996/10، لا يزال قائما مفيدة بأنها لن تُرسل أية آراء إضافية.
    In practice an arbitral institute sends a statement of independence to a candidate to be signed by him or her before the appointment. UN وفي الممارسة العملية، تُرسل المؤسسة التحكيمية المعنية بيانا بالاستقلالية إلى المرشّح لكي يوقّع عليه قبل التعيين.
    The Government itself is sending confusing signals to the population. UN والحكومة نفسها تُرسل إلى السكان إشارات محيّرة.
    The delegation confirmed that up to 2002, information sent to the Mission in New York was not forwarded to its capital. UN وأكد الوفد أن المعلومات التي كانت تُرسل إلى البعثة في نيويورك حتى عام 2002، لم تكن تحال إلى عاصمته.
    Solomon Islands requires an MLA request before information can be transmitted. UN وتشترط جزر سليمان أن يُقدَّم طلب للمساعدة القانونية المتبادلة أولا لكي تُرسل هي أيَّ معلومات مطلوبة.
    Communications to the A.T. shall be communicated to the parties at the same time. UN وتقضي الفقرة 4 عند إرسال خطابات إلى هيئة التحكيم بأن تُرسل كل تلك الخطابات في الوقت نفسه إلى جميع الأطراف.
    - You have four minutes until dispatch reports the alarm. Open Subtitles لديْك أربَع دقائق حتى تُرسل تقارير الأنذار.
    :: Annual communication of health and life insurance coverage was converted from hard copy distribution to e-mail transmission UN :: فبعد أن كانت البلاغات السنوية عن التغطية بالتأمين الصحي والتأمين على الحياة، توزّع مطبوعة، أصبحت تُرسل بالبريد الإلكتروني
    The conclusions of the present session would be conveyed to the Secretary-General of the United Nations in order to provide the basis for the budget requests to be presented subsequently to member States and to the relevant subsidiary bodies of the General Assembly. UN وسوف تُرسل استنتاجات الدورة الحالية إلى الأمين العام للأمم المتحدة لتكون الأساس لطلبات اعتمادات الميزانية التي ستُقدم فيما بعد إلى الدول الأعضاء وإلى الهيئات الفرعية المعنية في الجمعية العامة.
    Yeah, well, maybe if you hadn't sent her a break-up text Open Subtitles أجل ، رُبما لو لم تُرسل لها رسالة قصيرة بالإنفصال
    How can you transmit with a receiver? Open Subtitles كيف بإمكانك أن تُرسل معلومات عبر جهاز إستقبال ؟
    Outcomes of NAPAs are communicated effectively to potential donors and project developers UN :: نتائج برامج العمل الوطنية للتكيُف تُرسل فعلياً إلى المانحين ومطوري المشاريع المحتملين
    No, I wasn't probing around in her head. She was transmitting. Open Subtitles كلاّ , إنّني لم أستقصي لقد كانت تُرسل إلي لمحات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more