"جادة" - Translation from Arabic to English

    • serious
        
    • Seriously
        
    • Avenue
        
    • meaningful
        
    • earnest
        
    • mean
        
    • Boulevard
        
    • real
        
    • genuine
        
    • hard
        
    • determined
        
    • kidding
        
    • actively
        
    • on
        
    • concrete
        
    A serious and transparent discussion of all those issues was needed. UN ولذا من الضروري إجراء مناقشة جادة وشفافة لجميع هذه المسائل.
    I believe that they hold very serious lessons for us all. UN وإنني أؤمن بأنها تنطوي على عِبَر جادة نتعظ بها جميعا.
    I also note with satisfaction the movements within Annex I countries toward the enactment of serious climate mitigation measures. UN وإنني ألاحظ أيضاً بارتياح تحرك البلدان المشمولة بالمرفق الأول نحو سن تدابير جادة للتقليل من تغير المناخ.
    I also note with satisfaction the movements within Annex I countries toward the enactment of serious climate mitigation measures. UN وإنني ألاحظ أيضاً بارتياح تحرك البلدان المشمولة بالمرفق الأول نحو سن تدابير جادة للتقليل من تغير المناخ.
    Structural shortcomings of the economy were never Seriously addressed by the Government. UN ولم تعالج الحكومة أبداً جوانب القصور الهيكلية في الاقتصاد معالجة جادة.
    Norway remains fully committed to any serious efforts in all these fields. UN وتبقى النرويج ملتزمة تماماً بأي جهود جادة في جميع هذه المجالات.
    The implementation of this strategy will not be possible without the serious involvement of the international community. UN إن تنفيذ هذه الاستراتيجية لا يمكن أن يتحقق بدون مشاركة جادة من قبل المجتمع الدولي.
    In the years following its independence, Armenia undertook serious steps aimed at ensuring religious diversity in the country. UN وخلال السنوات التي أعقبت الاستقلال، اتخذت أرمينيا خطوات جادة ترمي إلى التكفل بالتنوع الديني في البلاد.
    No serious measures are being taken to apprehend him. UN ولا يجري اتخاذ أي تدابير جادة للقبض عليه.
    The Governor stated that serious discussions on the proposed Commonwealth status for Guam would take place during 1994. UN فقد ذكر الحاكم أن مباحثات جادة بشأن مركز الكمنولث المقترح لغوام سوف تجرى خلال عام ١٩٩٤.
    Last year's packed agenda reflects the ever- increasing challenges, which were, without doubt, subject to serious political considerations. UN فجدول اﻷعمال الذي اكتظ بالبنود في العام الماضي كان انعكاسا للتحديات المتزايدة الخاضعة دون شك لاعتبارات سياسية جادة.
    serious and thoroughgoing general measures are required to bring the situation into conformity with Egyptian and international law. UN ومن المطلوب اتخاذ تدابير عامة تكون جادة وشاملة لجعل الوضع متمشيا مع القانون المصري والقانون الدولي.
    Moreover, on the part of the people there are also serious objections to the functioning of UMOPAR. UN وزيادة على ذلك، هناك أيضاً اعتراضات جادة من الشعب على أعمال وحدات الدورية الريفية المتنقلة.
    Contradictory statements on all sides at times suggest that there is no genuine and firm determination to begin serious political discussions immediately. UN ومن كلا الجهتين، لا يبدو أن التصريحات المتناقضة أحيانا تعكس إرادة حقيقية وقوية للبدء على الفور في مناقشات سياسية جادة.
    The key question is whether the parties to the conflict will succeed in embarking on a serious process of negotiation. UN والسؤال اﻷساسي الذي يفرض نفسه هو ما إذا كان أطراف النزاع سينجحون في الشروع في عملية تفاوض جادة.
    We still have serious questions about paragraph 29 of the mechanism, regarding possible differences between suppliers and the Special Commission. UN ولا تزال لدينا تساؤلات جادة بشأن الفقرة ٢٩ من اﻵلية، فيما يتعلق بالخلافات المحتملة بين الموردين واللجنة الخاصة.
    It was preferred to await the pronouncements of our leaders in the general debate before embarking on serious negotiations on reform. UN ورؤي أنه من اﻷفضل انتظار ما سيصرح به قادتنا في المناقشة العامة قبل البدء في مفاوضات جادة بشأن الإصلاح.
    The international community should therefore take serious and practical measures in terms of burden-sharing and promoting resettlement of refugees. UN وينبغي للمجتمع الدولي لذلك أن يتخذ تدابير جادة وعملية فيما يتعلق بتقاسم اﻷعباء وتعزيز إعادة توطين اللاجئين.
    The United States took its commitments under article VI very Seriously. UN وتمتثل الولايات المتحدة بالتزاماتها بموجب المادة السادسة بصورة جادة تماما.
    Last year she was in Gloucester Avenue. Now it's our turn. Open Subtitles كانت العام الماضي في جادة غلوستر و الآن حان دورنا
    He could not imagine that the countries of the European Union did not wish to see any meaningful follow-up to the Forum. UN واختتم كلمته قائلا انه لا يمكنه أن يتصور أن بلدان الاتحاد الأوروبي لا تريد أن ترى أي متابعة جادة للملتقى.
    I strongly condemn the continuing violence and urge all factions to join the peace process in earnest and without any further delay. UN وإنني أدين بشدة هذا العنف المتواصل وأحث جميع الفصائل على الانضمام إلى عملية السلام بصورة جادة دون مزيد من التأخير.
    -I mean it. -Come on. You know I'd never do that. Open Subtitles أنا جادة هيا أنت تعرفين أنني لن أفعل ذلك أبدا
    By 1954 he's got a little hotdog cart on Hollywood Boulevard, right outside the Seven Seas restaurant. Open Subtitles بحلول عام 1954 كان يملك عربة نقانق في جادة بوليفارد علي يمين مطعم سيفن سييز
    Doesn't hurt to be reminded that we're dealing with real stakes, here. Open Subtitles لا يجب أن يزعج التذكير بأننا نتعامل مع حالات جادة هنا
    The Commission has worked hard to play this coordinating role and to cement the links between the various stakeholders. UN واللجنة تعمل بصورة جادة للقيام بهذا الدور التنسيقي وتدعيم الروابط بين مختلف أصحاب المصلحة.
    The inequity in the geographical distribution of the staff of the Office is an issue that can only be solved through a determined management action. UN فعدم عدالة التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية هو مشكلة لا يمكن حلها إلا من خلال اتخاذ إجراءات إدارية جادة.
    You know, she's not kidding. She fucking meant it! Open Subtitles هي لم تكن تمزح لقد كانت جادة اخبريني
    During the past few weeks, we reached out actively to concerned countries and conducted serious consultations with interested Member States. UN وخلال الأسابيع القليلة الماضية، تواصلنا بنشاط مع البلدان المعنية وأجرينا مشاورات جادة مع الدول الأعضاء المهتمة.
    However, serious and concrete measures are needed to counter the atrocious behaviour of this occupying regime. UN بيد أنه يلزم اتخاذ تدابير جادة وملموسة لمواجهة السلوك الوحشي لنظام الاحتلال هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more