"جهود جميع" - Translation from Arabic to English

    • efforts of all
        
    • efforts by all
        
    • effort of all
        
    • action by all
        
    • effort by all
        
    • all those
        
    • part of all
        
    This must be a path that combines the efforts of all nations. UN ولا بد أن يكون هذا الطريق طريقا يجمع جهود جميع الدول.
    We strongly support the efforts of all States parties, the Director-General and the Technical Secretariat to strengthen contacts with the remaining non-member States. UN وندعم بشدة جهود جميع الدول الأطراف، والمدير العام والأمانة التقنية لتعزيز الاتصالات مع بقية الدول غير الأعضاء.
    Thanks to the combined efforts of all partners, Algeria has achieved some noteworthy progress in terms of evolving habits of thought and more satisfactory representations of the images and roles of men and women within the family and in society. UN وبفضل تظافر جهود جميع الشركاء، لوحظ تحسّن وتغيّر في العقليات وفي تصوير أدوار الرجل والمرأة داخل الأسرة وفي المجتمع.
    This event, unprecedented at the opening of the Conference, is perceived by our assembly as an encouragement to highlight the efforts of all the members of the Conference. UN ويُعتبر هذا الحدث، الذي لم يسبق له مثيل في افتتاح المؤتمر، في نظر جمعنا هذا تشجيعاً على إبراز جهود جميع أعضاء المؤتمر.
    The complexity and the scope of tasks in Kosovo require coordinated and concerted efforts by all organisations on the ground. UN فتشعب المهام واتساع نطاقها في كوسوفو يستلزمان أن تكون جهود جميع المنظمات في الميدان منسقة متضافرة.
    The project involved informational and educational outreach to raise awareness about the problem of domestic violence and to consolidate the efforts of all concerned to prevent it. UN وانطوى المشروع على التوعية الإعلامية والتثقيفية لإذكاء الوعي بمشكلة العنف المنزلي ولتوحيد جهود جميع المعنيين لمنعه.
    Despite the efforts of all stakeholders, the children associated with the party had not been released at the time of writing. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يكن قد أُطلق بعد سراح الأطفال المرتبطين بالحركة رغم جهود جميع الشركاء.
    We need to galvanize the efforts of all stakeholders towards strategic partnerships, improved collaboration and participatory processes to achieve measurable positive outcomes for women and girls. UN وينبغي أن نسخر جهود جميع أصحاب المصلحة لإقامة شراكات استراتيجية، وتحسين التعاون والعمليات التشاركية بغية تحقيق نتائج يمكن قياسها من أجل النساء والفتيات.
    It was therefore urgent to unite the efforts of all States in the joint struggle against the evil of drugs throughout the world. UN لذلك فإن الضرورة الملحة تدعو إلى توحيد جهود جميع الدول في الكفاح المشترك ضد شرور المخدرات في أنحاء العالم.
    The combined efforts of all States would be required to stop the spread of terrorism. UN ووقف انتشار الإرهاب يتطلب تضافر جهود جميع الدول.
    I am certain that, with the combined efforts of all nations, this menace to mankind will eventually be brought under control. UN وأنا على يقين من أنه بتضافر جهود جميع الدول ستتم في نهاية المطاف السيطرة على هذا الخطر الذي يتهدد البشرية.
    The efforts of all cooperative unions have been currently directed to the adoption of a separate cooperative law. UN وقد توجهت جهود جميع الاتحادات التعاونية في الوقت الراهن صوب سن قانون تعاوني مستقل.
    I commend the efforts of all of those who are prepared to take the political risks necessary to turn that situation around. UN وأنا أثني على جهود جميع أولئك المستعدين لتحمل المخاطر السياسية اللازمة لتغيير مسار تلك الحالة.
    The European Union remains committed to the Good Humanitarian Donorship initiative and encourages the efforts of all donors to implement the principles rigorously. UN ويظــل الاتحاد الأوروبي علـى التزامه بمبادرة المنح الإنسانية الحميدة ويشجع جهود جميع المانحين لتنفيذ المبادئ بصراحة.
    The plan's main objective is to coordinate the efforts of all government bodies involved in combating the laundering of proceeds of crime and the financing of terrorism. UN والهدف الرئيسي لهذه الخطة هو تنسيق جهود جميع الهيئات الحكومية المشاركة في مكافحة غسل عائدات الجريمة وتمويل الإرهاب.
    In that context, we support the efforts of all of our neighbours to adopt and implement European standards and values. UN وفي ذلك السياق، ندعم جهود جميع جيراننا من أجل اعتماد وتنفيذ المعايير والقيم الأوروبية.
    Unite the efforts of all interested stakeholders and direct them towards a pragmatic approach that will bring both focus and emphasis to this area; and UN :: توحيد جهود جميع أصحاب المصلحة المعنيين وتوجيهها نحو نهج عملي يركز ويشدد على هذا المجال؛
    Rather, throughout the mission, he coordinated and encouraged the efforts of all parties concerned, serving as a focal point for these questions. UN بل إنه قام طوال فترة مهمته بتنسيق جهود جميع الأطراف المعنية وتشجيعهم، والقيام بدور المنسق في هذه المسائل.
    However, sustainability should underlie efforts by all actors in resource mobilization and funding. UN ومع ذلك ينبغي مواصلة جهود جميع الجهات لحشد الموارد والتمويل.
    It will take the focused effort of all States in the Conference to work through the difficult issues that lie ahead. UN وسيتطلـب الأمر تركيز جهود جميع الدول في المؤتمر على معالجة المسائل الصعبة التي تنتظرنا مستقبلاً.
    The Treaty's central role in promoting security for all depended on concerted action by all States parties to ensure compliance and respond effectively to non-compliance. UN فالدور المحوري للمعاهدة في تعزيز الأمن للجميع يعتمد على تضافر جهود جميع الدول الأطراف من أجل ضمان الامتثال للمعاهدة والتصدي بفعالية لعدم الامتثال لها.
    The Board asserted that addressing the variety of population challenges requires a joint effort by all stakeholders. UN وأكد المجلس أن التصدي للتحديات السكانية المتنوعة يتطلب تضافر جهود جميع الجهات المعنية.
    To make a difference on the ground, it is essential to rally all those who can make a difference in our work. UN ولإحداث فرق على الأرض، من الضروري أن نعبئ جهود جميع الذين يمكن أن يحدثوا فرقاً على الأرض.
    We hope that at the next session, through joint efforts on the part of all delegations, the Assembly will be able to adopt a resolution on the report of the IAEA without a vote. UN ونرجو أن تتضافر جهود جميع الوفود في الدورة القادمة لتتمكن الجمعية من اعتماد قرار بشأن تقرير الوكالة دون تصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more