"دعا إلى" - Translation from Arabic to English

    • called for
        
    • convened by the
        
    • invited
        
    • calling for
        
    • advocated
        
    • he called
        
    • calls for
        
    • called a
        
    • called to
        
    • called into
        
    The colonial era was over; he thus called for mutual respect. UN وقد انتهت الحقبة الاستعمارية؛ ومن ثم دعا إلى الاحترام المتبادل.
    Lastly, he called for issuing Special Drawing Rights in the range of $400 billion to $600 billion annually, to be allocated to deficit countries. UN وأخيراً، دعا إلى إصدار حقوق السحب الخاصة في حدود ما بين 400 و 600 بليون دولار سنوياً تخصص للبلدان التي تسجل عجزاً.
    It therefore called for coordinated approaches and policies to address those issues. UN ولذلك دعا إلى اﻷخذ بنهج وسياسات منسقة في معالجة هذه القضايا.
    The other day, we had a fruitful discussion at the Summit on Climate Change, convened by the Secretary-General. UN وكانت لدينا بالأمس مناقشة مثمرة في مؤتمر قمة تغير المناخ، الذي دعا إلى عقده الأمين العام.
    In closing, he invited the support of those countries interested in promoting the sort of collaboration and holistic approaches that he had described. UN وفي الختام، دعا إلى مساندة البلدان المهتمة بدعم هذا التعاون وبالنهوج الشاملة التي وصفها.
    The Associate Administrator said that the organization was conscious of the need to do more for women, as one delegation had called for. UN وذكر المدير المعاون أن المنظمة تدرك الحاجة إلى القيام بالمزيد من العمل من أجل المرأة، كما دعا إلى ذلك أحد الوفود.
    My delegation, among others, had called for the automatic renewal of the Conference’s programme of work without its having to seek a fresh mandate each year. UN وكان وفدي كغيره من الوفود، قد دعا إلى التجديد التلقائي لبرنامج عمل المؤتمر دون ضرورة البحث عن ولاية جديدة له في كل عام.
    It also stated that the voluntary movement of citizens should not be obstructed, and it called for more sustained community-based partnerships. UN وأشار أيضاً إلى ضرورة عدم وضع العراقيل أمام الحركة الطوعية للمواطنين، كما دعا إلى مزيد من الشراكات المجتمعية الثابتة.
    That plebiscite was called for by the United Nations Security Council -- yes, 50 years ago, but it was repeated several times. UN وكان مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، قد دعا إلى إجراء ذلك الاستفسار قبل 50 عاما، ولكنه كرر الدعوة عدة مرات.
    They noted that General Bozizé had called for a national dialogue and that a transitional Government had been appointed. UN وأحاطوا علما بأن الجنرال بوزيزه دعا إلى الدخول في حوار وطني، وبأنه قد تم تعيين حكومة انتقالية.
    Lastly, as progress towards the universalization of the Protocol was slow, he called for greater efforts to increase the number of signatories. UN وأخيراً، نظراً إلى بطء التقدم المحرز في جعل البروتوكول عالمياً، دعا إلى بذل مزيد من الجهود لزيادة عدد الأطراف الموقِعة.
    He voiced satisfaction at the beginning of the military reintegration programme, but called for a more inclusive process. UN وأعرب عن رضاه عن بداية برنامج إعادة الإدماج العسكري ولكنه دعا إلى عملية أكثر شمولا للجميع.
    It also called for greater coordination between the OIC General Secretariat and the OIC Group in New York. UN كما دعا إلى مزيد من التنسيق بين الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ومجموعة المنظمة في نيويورك.
    I thought we had to wait until we're called for a consult. Open Subtitles أعتقد أنه كان علينا أن ننتظر حتى أننا دعا إلى التشاور.
    Lastly, he called for the release of all Puerto Rican political prisoners. UN وختاما دعا إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين.
    He called for an end to the blockade and for a freeze on all settlement activity, including natural growth; land confiscations must be halted. UN ودعا إلى إنهاء الحصار وتجميد النشاط الاستيطاني بالكامل، بما في ذلك النمو الطبيعي، كما دعا إلى وقف مصادرة الأراضي.
    The United Nations Summit on Climate Change convened by the Secretary-General last week underlined the magnitude of the problem and the need to redouble our efforts in addressing climate change. UN وقد كشفت قمة الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ، التي دعا إلى عقدها الأمين العام الأسبوع الماضي، عن حجم المشكلة، وعن الحاجة إلى مضاعفة جهودنا لمواجهة تغير المناخ.
    APC was nominated to participate in two Working Groups convened by the United Nations Secretary General in relation to both of these themes. UN ورشحت الرابطة للمشاركة في فريقي عمل دعا إلى عقدهما الأمين العام يتعلقان بكلا الموضوعين.
    Arria-formula meeting convened by the delegation of Slovakia UN اجتماع صيغة آريا الذي دعا إلى عقده وفد سلوفاكيا
    The Chair invited comments on the operative paragraphs of the draft resolution. UN 43- الرئيس: دعا إلى تقديم تعليقات على فقرات منطوق مشروع القرار.
    On the basis of the Charter of the Organization of African Unity (OAU), of the first Cariso Summit in 1964 calling for respect of the pre-independence terms, UN استنادا إلى ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية، ومؤتمر القمة اﻷول الذي عقد في القاهرة عام ١٩٦٤ والذي دعا إلى احترام الاتفاقات المبرمة ما قبل الاستقلال،
    However, OHCHR Uganda has advocated for a more comprehensive reparations programme. UN غير أن مكتب المفوضية في أوغندا دعا إلى وضع برنامج أكثر شمولاً للجبر.
    It also calls for the mobilization of increased human and financial resources for the health care of children with developmental disorders. UN كما دعا إلى حشد المزيد من الموارد البشرية والمالية من أجل الرعاية الصحية للأطفال الذين يعانون من اختلالات في النمو.
    It's called a millipede gun, soldier, pressurized canon that can fire artillery over 100 miles. Open Subtitles ومن دعا إلى العصر الألفي السعيد بندقية. مدفع التي يمكن أن تطلق الضغط قنابل يدوية، وأكثر من 100 كيلومتر.
    Since I seem to be the only person called to this meeting today has been a direct target of accusations of allegedly responsible CPRM. Open Subtitles منذ يبدو لي أن يكون الشخص الوحيد دعا إلى هذا الاجتماع اليوم لقد كان هدفا مباشرا للاتهامات CPRM يزعم أنهم مسؤولون.
    Charlotte just got called into a work thing and her ex is out of town, so I have to go up and watch the kid. Open Subtitles شارلوت حصلت للتو دعا إلى شيء عمل وزوجها السابق هو خارج المدينة، لذلك يجب أن ترتفع ومشاهدة طفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more