"ريادي" - Translation from Arabic to English

    • leading
        
    • lead
        
    • pilot
        
    • leadership
        
    • pioneering
        
    • pioneer
        
    • led
        
    • leader
        
    • flagship
        
    • entrepreneur
        
    In 1945, New Zealand took a leading role in strengthening the human rights provisions in the United Nations Charter. UN وفي عام 1945، قامت نيوزيلندا بدور ريادي في تعزيز الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في ميثاق الأمم المتحدة.
    The United Nations must play a leading role in embracing and maintaining those new roads to democracy and freedom. UN وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في رعاية تلك الطرق الجديدة إلى الديمقراطية والحرية والإبقاء عليها.
    Partnerships are key to individual States Parties taking on a leading role in sharing its experience and capacities. UN وتُعدّ الشراكات عاملاً أساسياً لفرادى الدول الأطراف التي تضطلع بدور ريادي في التشارك في تجاربها وقدراتها.
    The United Nations has the capacity like no other organization to address this issue in all its dimensions and must take the lead. UN وبمقدور الأمم المتحدة دون سواها من المنظمات الأخرى أن تتناول هذه المسألة بكل أبعادها وعليها أن تضطلع بدور ريادي في ذلك.
    (iii) Increased number of meetings between the Government, donors and the United Nations, where the Government is in the lead UN ' 3` زيادة عدد الاجتماعات المعقودة بين الحكومة والجهات المانحة والأمم المتحدة، التي تضطلع فيها الحكومة بدور ريادي
    Initially a pilot project involving six countries will be conducted; UN وسيجري البدء أولاً بتنفيذ مشروع ريادي يشمل ستة بلدان؛
    Experience has demonstrated that courageous leadership at the forefront of prevention efforts contributes to a reduction in the rates of infection. UN وقد أثبتت التجربة أن الاضطلاع بدور ريادي على نحو شجاع في طليعة جهود الوقاية يسهم في تخفيض معدلات الإصابة.
    The United Nations Development Programme is playing a leading role in meeting humanitarian, recovery and rehabilitation requirements. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور ريادي في تلبية الاحتياجات الإنسانية ومتطلبات الإنعاش وإعادة التأهيل.
    The United Nations should play a leading role in tackling those problems. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور ريادي في التصدي لهذه المشاكل.
    That is why Italy takes a leading role in combating those ills in multilateral forums and through bilateral means. UN ولذلك، تقوم إيطاليا بدور ريادي في مكافحة تلك الآفات في المحافل المتعددة الأطراف ومن خلال الوسائل الثنائية.
    And it is our Organization that, more than ever, must be a driving force, play a leading role, in that context. UN وينبغي أن تكون منظمتنا الآن، أكثر من أي وقت مضى، قوة دافعة وأن تقوم بدور ريادي في هذا الصدد.
    Mr. Waldheim also played a leading role in a number of major international conferences convened under United Nations auspices. UN واضطلع السيد فالدهايم أيضا بدور ريادي في العديد من المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت بإشراف الأمم المتحدة.
    They agreed on a new structure in which they will play a leading role in the management of future demarcation work. UN واتفق الطرفان على وضع هيكل جديد يضطلعان فيه بدور ريادي في إدارة الأعمال المتعلقة بترسيم الحدود مستقبلا.
    They take the lead in developing and monitoring the implementation of gender equality plans, strategies and programmes. UN وتضطلع بدور ريادي في وضع خطط واستراتيجيات وبرامج المساواة بين الجنسين ورصد تنفيذها.
    To fight diabetes and heart attacks, for example, in New York we have also taken the lead in promoting healthier eating. UN فعلى سبيل المثال، نقوم بدور ريادي في نيويورك لتشجيع تناول الأطعمة الصحية بهدف مكافحة السكري والنوبات القلبية.
    The United Nations must take a lead role in ensuring coherence and consistency in global economic, financial and trading systems. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في كفالة الاتساق والتماسك في النظم العالمية الاقتصادية والمالية والتجارية.
    A similar pilot in India in 2003 has been expanded to more than 250,000 farmers. UN وجرى توسيع مشروع ريادي مماثل في الهند في عام 2003 ليشمل أكثر من 000 250 مزارع.
    The Committee notes with interest that a pilot project in 21 municipalities will allow children from age 16 on to vote in their local elections. UN وتلاحظ اللجنة مع الاهتمام وجود مشروع ريادي في 21 بلدية يسمح للأطفال بالتصويت في الانتخابات المحلية من سن 16 سنة.
    The Government also indicated that a pilot Project for Municipal Roma Mediators had been established by the High Commission for Immigration and Intercultural Dialogue. UN كما أشارت الحكومة إلى مشروع ريادي لوسطاء طائفة الروما البلديين، أنشأته اللجنة العليا للهجرة وحوار الثقافات.
    Korea, for its part, remains very much committed to serving in a leadership role in bridging the gap between the developed and developing countries. UN وكوريا، من جانبها، ستبقى ملتزمة للغاية بالاضطلاع بدور ريادي في سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The United States reaffirms its commitment to leadership in this global endeavour. UN وتؤكد الولايات المتحدة مجددا التزامها بالاضطلاع بدور ريادي في هذا المسعى العالمي.
    Austria has thus assumed a pioneering role at the international level. UN ومن ثم فقد اضطلعت النمسا بدور ريادي على المستوى الدولي.
    As for the national police force, it is something of a pioneer, having promoted women to its highest ranks. UN أما الشرطة الوطنية، فإنها في موقع ريادي لأنها رقت نساءً إلى أعلى الرتب في هرمها.
    In Liberia and in Papua New Guinea, UNICEF has led the development of a national common approach to justice for children, with a view to leveraging the work of other United Nations entities on the issue. UN وفي ليبيريا وبابوا غينيا الجديدة، قامت اليونيسيف بدور ريادي في وضع نهج وطني مشترك للعدالة من أجل الأطفال، وذلك بغرض الاستفادة من عمل الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    In 2009, the organization developed a new strategic initiative to expand its influence as a global leader in safety, health and environment, and in 2008 signed a memorandum of understanding with the International Labour Organization (ILO). UN وضعت الجمعية في عام 2009 مبادرة استراتيجية جديدة لتوسيع نفوذها بوصفها ذات دور ريادي على الصعيد العالمي في مجالات السلامة والصحة والبيئة، ووقعت في عام 2008 مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية.
    A similar flagship collaboration between UNEP and UNESCO is the Great Apes Survival Partnership (GRASP). UN ويُقيم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة اليونسكو مشروعَ تعاون ريادي مماثل يطلق عليه شراكة بقاء القردة العليا.
    I appreciate, being an entrepreneur myself, but man labors for a purpose, am I right? Open Subtitles وأنا اقدر ذلك، كوني ريادي لكن الرجل يعمل لهدف ما. الست محق؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more