"سليماً" - Translation from Arabic to English

    • sound
        
    • proper
        
    • properly
        
    • intact
        
    • healthy
        
    • good
        
    • valid
        
    • piece
        
    • clean
        
    • viable
        
    • correctly
        
    • correct
        
    • clear
        
    • fine
        
    • unharmed
        
    It is obvious that this approach of Armenia cannot serve as a sound basis for the conflict resolution. UN ومن البديهي أن هذا النهج الذي تتخذه أرمينيا لا يمكن أن يكون أساساً سليماً لتسوية النزاع.
    In fact, these applications do not represent environmentally sound disposal of tyres. UN والواقع أن هذه التطبيقات لا تمثل تخلصاً سليماً بيئياً من الإطارات.
    This offers a sound framework for formulating specific activity programmes for Curaçao. UN وتتضمن الخطة إطار عمل سليماً لصياغة برامج أنشطة محددة لصالح كوراساو.
    The GON believes that a proper implementation of policies, plans and strategies is crucial to achieve sustainable results. UN وترى حكومة نيبال أن تنفيذ السياسات والخطط والاستراتيجيات تنفيذاً سليماً أمر لا غنى عنه لتحقيق نتائج مستدامة.
    It is important to distinguish properly the asset encumbered by the security right. UN ذلك أن من المهم تمييز الموجودات المرهونة بالحق الضماني تمييزاً سليماً.
    The fuselage is still largely intact, there is a good chance the jump drive will be too. Open Subtitles هيكل المركبة ما زال سليماً وهناك احتمالية كبيرة أن محرّك القفز الضوئي لايزال سليماً أيضاً
    Elemental mercury recovered from such materials would ultimately be put into environmentally sound storage pursuant to draft element 4. UN ويتم تخزين الزئبق الأوّلي المستعاد من مثل هذه المواد في نهاية المطاف تخزيناً سليماً بيئياً وفقاً لمشروع العنصر 4.
    The report certainly represents a sound basis for the needed renewal of our peacebuilding efforts and stronger pursuit of our peacebuilding commitments. UN ويشكِّل التقرير بالتأكيد أساساً سليماً للتجديد اللازم لجهودنا لبناء السلام، وللوفاء الأقوى بالتزاماتنا حياله.
    The Special Rapporteur's analysis of practice in the matter was sound, however. UN لكن تحليل المقرر الخاص للممارسة كان سليماً على هذا الصعيد.
    The text provided a sound basis for the continuing study of an important topic. UN ويتيح النص أساساً سليماً لمواصلة دراسة موضوع هام.
    It would be neither logical nor legally sound to consider excluding its applicability under the Optional Protocol. UN والنظر في استبعاد إمكانية تطبيق تلك الفقرة بموجب البروتوكول الاختياري لن يكون أمراً منطقياً أو سليماً قانوناً.
    It would be neither logical nor legally sound to consider excluding its applicability under the Optional Protocol. UN والنظر في استبعاد إمكانية تطبيق تلك الفقرة بموجب البروتوكول الاختياري لن يكون أمراً منطقياً أو سليماً قانوناً.
    108. The SPT considers that a proper system for monitoring and supervising the police constitutes an essential safeguard against ill-treatment. UN 108- وترى اللجنة الفرعية أن نظاماً سليماً لرصد أعمال الشرطة والإشراف عليها يشكل ضمانة أساسية ضد إساءة المعاملة.
    In response to recommendations on solitary confinement by international human rights bodies, two circulars had been issued in 2007 and 2010 to ensure proper implementation of the relevant legislation and regulations. UN واستجابة إلى التوصيات التي قدمتها الهيئات الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحبس الانفرادي صدر تعميمان في عام 2007 وعام 2010 لضمان تنفيذ التشريعات واللوائح ذات الصلة تنفيذاً سليماً.
    Achieving the MDGs and fulfilling the mandates of the other two Rio Conventions on climate change and biodiversity preservation can be done only through proper implementation of the UNCCD. UN ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والاضطلاع بولايتي اتفاقيتي ريو الأخريين المعنيتين بتغير المناخ والتنوع البيولوجي ما لم تنفذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تنفيذاً سليماً.
    In the first, the public prosecutor had found the police to have acted properly. UN ففي الحالة الأولى تبين للمدعي العام أن الشرطة تصرفت تصرفاً سليماً.
    In the Panel's view, these show damage so extensive that it seems extremelyappears unlikely that any personal property that was not looted would have survived intact. UN وتُظهِر هذه الصور، في نظر الفريق، أضراراً أفدح من أن يبقى بعدها سليماً ما لم يتعرض للنهب من الممتلكات الشخصية.
    A balanced economy required a healthy mixture of enterprises of different sizes. UN وقال إن الاقتصاد المتوازن يتطلب مزيجاً سليماً من المشاريع بأحجام مختلفة.
    I couldn't cash a check even if it was good. Open Subtitles لا أستطيع أن أصرِف شيكاً حتّى لو كان سليماً.
    This is deemed to be a valid measure, bearing in mind the different types of industry which exist. UN ويعتبر هذا الإجراء سليماً وذلك لاختلاف أنواع الصناعات.
    Remember how we felt about the guy that went deep into enemy territory, took care of business with extreme prejudice, and made his way out in one piece? Open Subtitles أتذكر كيف كنا نشعر حيال ذلك الشخص , الذي تعمّق داخل أرض العدوّ , الذي أدّى عمله على أكمل وجه وشقّ طريقه للخارج سليماً ؟
    The embolectomy was clean. His legs were tired, too. Open Subtitles كان استئصال السدادة سليماً كانت ساقه تؤلمه أيضاً
    Time and time again we, along with others, have said that paralysis is not a viable option for this body. UN لقد قلنا مراراً وتكراراً مع آخرين إن الشلل ليس خياراً سليماً لهذه الهيئة.
    The evidence was assessed correctly according to section 105 of the Criminal Procedure Code. UN وقد جرى تقييم الأدلة تقييماً سليماً وفقاً للمادة 105 من قانون الإجراءات الجنائية.
    She would like to know whether her analysis was correct. UN وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان تحليلها للأمر تحليلاً سليماً.
    As the doctor explained, your M.R.I. is clear, so there's no mass, and there's no spinal fracture. Open Subtitles أخبار جيدة كما أوضح الطبيب تصوير الرنين المغناطيسي كان سليماً
    I'll be fine, we'll move on, treat for amyloidosis. Open Subtitles وإن بقيت سليماً فسننسى الأمر ونعالج الداء النشواني
    The Fatwa has never been lifted and although Rushdie survived unharmed, numerous people connected with the book have been attacked and even killed. Open Subtitles الفتوى لم يتم الغاءها وبالرغم من أن رشدي بقى سليماً عدد من الناس مرتبط بالكتاب تعرض للهجوم ووصل الامر حتى القتل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more