"سيمكن" - Translation from Arabic to English

    • will enable
        
    • would enable
        
    • would allow
        
    • will make it possible
        
    • will allow
        
    • would be
        
    • will be
        
    • could be
        
    • enabling
        
    • would make it possible
        
    • can be
        
    • it should be possible
        
    This will enable troop- and police-contributing countries to optimize their substantive contributions. UN وهذا سيمكن البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة من تعظيم مساهماتها الموضوعية.
    In the area of finance, the ERP system will enable compliance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). UN وفي مجال الشؤون المالية، سيمكن نظام تخطيط الموارد في المؤسسة من الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Such an analysis would enable the Commission to draw concrete conclusions. UN وذُكر أن هذا التحليل سيمكن اللجنة من استخلاص استنتاجات ملموسة.
    This would enable the Secretary-General to submit a report to the next session as it has been approved last year. UN وذلك سيمكن الأمين العام من تقديم تقرير إلى الدورة التالية كما تمت الموافقة على ذلك في العام الماضي.
    That would allow greater understanding, recognition and appreciation of the issues, problems and challenges faced by the other. UN وذلك سيمكن من زيادة تفهم المسائل والمشاكل والتحديات التي يواجهها كل جهاز والاعتراف بها وتقديرها.
    Peace will make it possible to establish regional frameworks, to preserve joint resources and to create new ones. UN والسلام سيمكن من إقامة أطر إقليمية، للحفاظ على الموارد المشتركة وتهيئة موارد جديدة.
    Only international joint action will enable future generations to have adequate access to water. UN إن العمل الدولي المشترك هو وحده الذي سيمكن الأجيال القادمة من توفير المصادر الكافية للمياه.
    Improving such services will enable Tonga to enhance its related education, health and Government services as well. UN وتحسين هذه الخدمات سيمكن تونغا من تعزيز ما يرتبط بها من خدمات تعليمية وصحية وحكومية أيضا.
    Today's adoption will enable the Secretary-General to take the next important steps towards realizing the new entity. UN إن اعتماد القرار اليوم سيمكن الأمين العام من اتخاذ الخطوات المقبلة الهامة نحو تحقيق الكيان الجديد.
    Moreover, improved education will enable rural people to compete in urban settings. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحسن التعليم سيمكن سكان الريف من التنافس مع البيئات الحضرية.
    The system will enable a high degree of automation in new production. UN سيمكن هذا النظام من تحقيق قدر عال من التشغيل الآلي في إنتاج الأخبار.
    This will enable the Commission to make a contribution to the World Conference against Racism in 2001. UN وهذا سيمكن اللجنة من الإسهام في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية في عام 2001.
    Such a discussion would enable the Council to address gender equality, a theme that ran through all conferences. UN ومثل هذا النقاش سيمكن المجلس من معالجة مسألة المساواة بين الجنسين، وهذا موضوع تخلل جميع المؤتمرات.
    This would enable ECE to have a more stable resource basis and develop a global outreach in this high priority area; UN وهذا سيمكن اللجنة من الحصول على قاعدة موارد أكثر استقرارا وتطوير امتداد عالمي في هذا المجال ذي الأولوية العليا؛
    Thus, the provision of secretariat services by the Division would enable the Regular Process to be adequately linked to the work of the body that had established it. UN وعليه، فإن توفير الشعبة لخدمات الأمانة سيمكن العملية المنتظمة من الارتباط ارتباطاً كافياً بعمل الهيئة التي أنشأتها.
    Once implemented, that would enable Africa to effectively participate in the global governance that the United Nations is now propagating. UN وحالما ينفذ ذلك، فإنه سيمكن أفريقيا من المشاركة بشكل فعال في الحوكمة العالمية التي تنادي بها الأمم المتحدة الآن.
    One delegation emphasized that refining the objectives further would allow for a more accurate appraisal of the impact of the Fund's activities. UN وشدد أحد الوفود على أن بلورة الأهداف بقدر أكبر سيمكن من إجراء تقييم أدق لتأثير أنشطة الصندوق.
    We trust that the Monterrey conference will make it possible to hold an extensive debate on these issues vital to development and the eradication of poverty. UN ونثق بأن مؤتمر التمويل سيمكن من إجراء مناقشة مستفيضة بشأن هذه المسائل الحيوية للتنمية والقضاء على الفقر.
    That will allow more to be done with fewer resources. UN وهذا سيمكن من القيام بمزيد من الأعمال بموارد أقل.
    In the struggle against poverty, a significant role would be played by exchange of know-how and technology transfer. UN وفي إطار مكافحة الفقر، سيمكن تبادل المعرفة ونقل التكنولوجيا من القيام بدور هام في هذا الشأن.
    More importantly, the Section will provide good investment data which will be part of the solution to generate value for the Fund and enable smart risk management. UN والأهم هو أن القسم سيوفر بيانات استثمار جيدة ستشكل جزءا من الحل الرامي إلى توليد دخل للصندوق والذي سيمكن من إدارة المخاطر بكيفية ذكية.
    On that basis it would be possible to take a reasoned decision as to how much work could be accommodated. UN وعلى ذلك الأساس، سيمكن اتخاذ قرار حصيف بشأن كمية العمل التي يمكن استيعابها.
    It will also provide data of a consistent quality, enabling analysts and managers to proactively identify problems and opportunities. UN وسيتيح أيضا البيانات اللازمة لاتساق النوعية، مما سيمكن المحللين والإدارة من تحديد المشاكل والفرص على نحو استباقي.
    Achieving this would make it possible to limit the number of regions where nuclear weapons exist. UN وتحقيق هذا الهدف سيمكن من الحد من عدد المناطق التي توجد فيها أسلحة نووية.
    Even if it is true, it can be managed. Open Subtitles حتى لو كانت الاعراض حقيقه سيمكن التحكم بها
    Were they outside its jurisdiction? Would the constitutional review process extend to consideration of whether it should be possible to challenge existing laws on the basis of their compatibility with the Constitution? UN فهل تقع هذه الاجراءات خارج نطاق ولايتها؟ وهل تمتد عملية إعادة النظر في الدستور إلى النظر فيما إذا كان سيمكن الطعن في القوانين على أساس مدى توافقها مع الدستور؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more