"ضمن نطاق" - Translation from Arabic to English

    • within the scope
        
    • within the ambit
        
    • within the purview
        
    • under the scope
        
    • in the scope
        
    • within a
        
    • within the sphere
        
    • within the framework
        
    • within the range
        
    • within the realm
        
    • outside the scope of
        
    • within range of
        
    • within striking distance
        
    • domain of
        
    Further, the author does not clearly identify which treatment is alleged to fall within the scope of article 10. UN وإلى ذلك، لا تحدد صاحبة البلاغ بوضوح شكل المعاملة الذي يقال إنه يندرج ضمن نطاق المادة 10.
    Further, the author does not clearly identify which treatment is alleged to fall within the scope of article 10. UN وإلى ذلك، لا تحدد صاحبة البلاغ بوضوح شكل المعاملة الذي يقال إنه يندرج ضمن نطاق المادة 10.
    The Court could therefore exercise jurisdiction in the case of a dispute that fell within the scope of only one of those instruments. UN وبناء على ذلك، يسوغ للمحكمة أن تمارس ولايتها في حال وجود نزاع يندرج ضمن نطاق صك واحد فقط من هذه الصكوك.
    Most countries of the region reported that they have developed project proposals within the ambit of SLM. UN وأفادت معظم بلدان المنطقة بأنها وضعت مقترحات مشاريع ضمن نطاق إدارة الأراضي على نحو مستدام.
    Drafting guidelines for reports not totally within the purview of the Secretariat UN المبادئ التوجيهية الخاصة بصياغة التقارير التي لا تقع بأكملها ضمن نطاق صلاحية الأمانة العامة
    Inhuman treatment must attain a minimum level of severity to come within the scope of article 10 of the Covenant. UN ويجب أن تصل المعاملة اللاإنسانية إلى حد أدنى من القسوة لكي تندرج ضمن نطاق المادة 10 من العهد.
    Matters falling within the scope of the detailed list of topics adopted by the Committee in 1982 and slightly modified in 1994 UN المسائل المندرجة ضمن نطاق قائمة المواضيع المفصلة التي اعتمدتها اللجنة في عام 1982 وأدخلت عليها تعديلا طفيفا في عام 1994
    Contrary to the requirement of section 267, an insulting or degrading statement under section 266 needs not be false to fall within the scope of that provision. UN وخلافاً لما تشترطه المادة 267، لا يُشترط أن يكون الخطاب المهين أو الحاط بالكرامة بموجب المادة 266 كاذباً لكي يندرج ضمن نطاق هذه المادة.
    2012 Hold a general exchange of views among States members of the Committee and intergovernmental and non-governmental organizations having permanent observer status with the Committee on the topics encompassed within the scope of work. UN 2012 التبادل العام للآراء بين الدول الأعضاء في لجنة الفضاء الخارجي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لديها صفة مراقب دائم لدى اللجنة حول المواضيع المندرجة ضمن نطاق العمل.
    The Special Rapporteur will deal with all other issues within the scope of his mandate when and as they arise. UN وإن المقرر الخاص سيتعامل مع جميع المسائل الأخرى التي تندرج ضمن نطاق ولايته حينما تثار.
    Renovation of the Library and South Annex Buildings is within the scope of the project. UN يقع تجديد مبنى المكتبة ومبنى الملحق الجنوبي ضمن نطاق المشروع.
    The key question was whether to include internal armed conflicts within the scope of the draft articles. UN وقال إن المسألة الرئيسية هي ما إذا كان ينبغي إدراج النـزاعات المسلحة الداخلية ضمن نطاق مشاريع المواد.
    With regard to refugees, Lebanon acts within the scope of the applicable laws and memoranda of understanding. UN وبخصوص اللاجئين، يتصرف لبنان ضمن نطاق القوانين ومذكرات التفاهم المعمول بها.
    The Criminal Code did not contain a specific provision on the kidnapping of young women because it fell within the scope of the broader crime of kidnapping. UN ولا يتضمن القانون الجنائي أحكاما محددة بشأن اختطاف الشابات لأنه يندرج ضمن نطاق أوسع هو جريمة الاختطاف.
    Mercury does not fall within the scope of the Stockholm Convention, as the Convention is currently defined. UN ولا يقع الزئبق ضمن نطاق هذه الاتفاقية بصيغتها الحالية.
    The Meeting noted that there was a gap with regard to forms of serious crime that did not fall within the scope of those treaties. UN ولاحظ الاجتماع وجود ثغرة فيما يتعلق بأشكال الجريمة الخطيرة التي لا تدخل ضمن نطاق تلك المعاهدات.
    This element does not fall within the scope of the definition as laid down in the Genocide Convention. UN كما لا يندرج هذا العنصر ضمن نطاق التعريف الوارد في اتفاقية منع الإبادة الجماعية.
    These entities operate within the ambit of the Local Government Act and members are elected by registered ratepayers and residents within the municipality. UN وتعمل هذه الكيانات ضمن نطاق قانون الحكم المحلي ويقوم دافعو الضرائب والسكان المسجلين في البلدية بانتخاب أعضائها.
    Some of those proposed enhancements could fall within the purview of the host country's responsibilities, as defined in the host country agreement. UN وقد تقع بعض التحسينات المقترحة ضمن نطاق مسؤوليات البلد المضيف، وذلك حسبما ورد في الاتفاق المبرم مع البلد المضيف.
    In that case, the registry would have to determine whether the case fell under the scope of application of the legal standard on transparency to be prepared, and for instance whether there was indeed an arbitration agreement. UN وفي هذه الحالة، سوف يلزم أن يبتّ السجل فيما إذا كانت هذه الحالة تندرج ضمن نطاق تطبيق المعيار القانوني المتعلق بالشفافية الذي يُراد إعداده، وأن يتبيَّن ما إذا كان هناك بالفعل اتفاق تحكيم.
    The inclusion of recharge and discharge zones of aquifers in the scope of the draft articles responded to the need for holistic treatment of the question. UN ويستجيب إدراج مناطق تغذية وتصريف طبقات المياه الجوفية ضمن نطاق مشروع المواد لضرورة المعالجة المتكاملة لهذه المسألة.
    The value of the United States dollar against the euro has fluctuated within a narrower band since 2008, but volatility remains high. UN وكانت قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو تتذبذب ضمن نطاق ضيق منذ عام 2008، ولكن التقلب لا يزال مرتفعا.
    Peremptory norms criminalizing international crimes lie within the sphere of substantive law. UN فالقواعد القطعية التي تجرم الجرائم الدولية تقع ضمن نطاق القانون الموضوعي.
    Wishing to strengthen their collaboration within the framework of the mandates assigned to them and for the benefit of their respective Member States, UN وإذ ترغبان في تدعيم تعاونهما ضمن نطاق الولايتين المسندتين إليهما ولما فيه منفعة للدول الأعضاء فيهما،
    The first five months of 2011 saw the gas price fluctuate within the range of US$ 143-US$ 162. UN وشهدت الأشهر الخمسة الأولى من عام 2011 تقلبات في سعر الغاز ضمن نطاق 143 و 162 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    This problem has to be viewed within the realm of human security as a current and future challenge. UN ويجب أن يُنظر في هذه المشكلة ضمن نطاق الأمن البشري باعتبارها تحديا حاليا ومستقبليا.
    But some Member States see ammunition as falling outside the scope of the Programme of Action; UN لكن بعض الدول الأعضاء يعتبر أن الذخيرة لا تندرج ضمن نطاق برنامج العمل؛
    I believe your better half would fall under that category, provided they were within range of my transmitters. Open Subtitles أعتقد أنّ لديك ذلك النوع من الفئة -مزوّدٌ ضمن نطاق تدربي على ذلك
    Carrier support will remain within striking distance. Open Subtitles حاملة الطائرات الداعمة سوف تبقى ضمن نطاق الرمي.
    Multinational enterprises may have significant e-commerce activity that is missed if it is not within the domain of the Canadian enterprise. UN وقد تضطلع الشركات متعددة الجنسيات بنشاط هام في التجارة الإلكترونية قد يُفتقد إذا لم يتم ضمن نطاق الشركة الكندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more