"طويلة" - Translation from Arabic to English

    • long
        
    • lengthy
        
    • many
        
    • extended
        
    • prolonged
        
    • tall
        
    • long-term
        
    • longer
        
    • considerable
        
    • well
        
    • significant
        
    • protracted
        
    • extensive
        
    • much
        
    • substantial
        
    Very toxic to aquatic life with long lasting effects UN سمية جداً للحياة المائية، مع تأثيرات طويلة الأمد
    Staff expressed concern when leaders were absent from their mission for long periods or during times of crisis. UN وأعرب الموظفون عن قلقهم عندما يكون القادة غائبين عن بعثاتهم لفترات طويلة أو خلال فترات الأزمات.
    There are women who must travel long distances to get an abortion. UN إذ يضطر بعض النساء إلى قطع مسافات طويلة من أجل الإجهاض.
    The process for assessing and qualifying new fire protection agents for use is long and is also application specific. UN تعد العملية بالنسبة لتقدير العوامل الجديدة للحماية من الحرائق وتوصيفها لغرض الاستخدام عملية طويلة وخاصة بالتطبيق أيضاً.
    Landmines continue to play an important role in the defence of States that have long land borders with difficult and inhospitable terrain. UN فالألغام الأرضية ما زالت تؤدي دورا هاما في دفاعات الدول التي لها حدود برية طويلة ذات تضاريس جغرافية صعبة وقاسية.
    An appeal can take months and numerous persons can be held in detention for unconscionably long periods. UN ويمكن للطعن أن يدوم شهوراً ويمكن أن يحتجز أشخاص عديدون بشكل غير معقول لفترات طويلة.
    In the supervision, particular attention is focused to long periods of isolation. UN وتولى في إطار عملية المراقبة عناية خاصة لحالات العزل لفترة طويلة.
    Suspects are kept in custody for very long periods as the road from Ouargaye to the Courts in Tenkodogo is in poor condition. UN ويودع المشتبه فيهم فترات طويلة جداً في الاحتجاز بالنظر إلى أن الطريق من أوارغيي إلى المحاكم في تنكودوغو في حالة سيئة.
    However, many foreigners had been residing in the country for long periods. UN غير أن الكثير من الأجانب يقيمون في البلد منذ مدة طويلة.
    The compromise solution was ultimately achieved after long and difficult negotiations in the face of considerable domestic and international frustration and pressure. UN وتم في نهاية الأمر التوصل إلى حل توفيقي بعد مفاوضات طويلة وشاقة أمام قلق وضغط كبيرين على الصعيدين المحلي والدولي.
    What are the long term trends of regional integration across regions? What is its impact on South - South cooperation? UN ما هي اتجاهات التكامـل الإقليمي طويلة الأجل في المناطق بأسرها؟ وما هو أثرها على التعاون بين بلدان الجنوب؟
    Table 2-1: long and healthy life resource requirements by objective UN الاحتياجات من الموارد حسب الغايات لتحقيق حياة طويلة وسليمة
    The dichotomy of production and consumption, which has characterized the debate for so long, is no longer valid or helpful. UN أما التناول الثنائي لمسألتي الإنتاج والاستهلاك، الذي تميّز به النقاش لفترة طويلة جدا، فلم يعد صالحا ولا مفيدا.
    Landmines continue to play an important role in the defence of States that have long land borders with difficult and inhospitable terrains. UN وما زالت الألغام الأرضية تؤدي دورا هاما في الدفاع عن الدول التي لها حدود برية طويلة مع تضاريس صعبة وقاسية.
    It is also a problem if discoveries are made and there is a long wait before production commences. UN :: ثمة مشكلة أيضا إذا تم اكتشاف الموارد، وتوجب الانتظار لفترة طويلة قبل أن يبدأ الإنتاج.
    Conditions in police cells do not conform to international standards and are not suited to holding people for long periods. UN أما الظروف السائدة في زنزانات الشرطة فلا تتوافق مع المعايير الدولية، وهي غير ملائمة لاحتجاز الأشخاص لفترات طويلة.
    Nevertheless, it produces a contraction of the world population over a lengthy period within the next three centuries. UN ورغم ذلك، فإنه يُـحدِث تقليصا لعدد سكان العالم على مدى فترة طويلة خلال القرون الثلاثة القادمة.
    For many years it had voiced its concerns regarding a lack of transparency, but there had been no improvement. UN وقد أعربت سويسرا منذ مدة طويلة عن قلقها لعدم توفر الشفافية، ولم يطرأ أي تحسن بهذا الشأن.
    These two unique and complex operations are deployed almost to the centre of Africa, over extended supply lines and across inhospitable terrain. UN وجرى نشر هاتين العمليتين الفريدتين والمعقدتين على نطاق يكاد يصل إلى وسط أفريقيا، عبر خطوط إمداد طويلة وفي منطقة وعرة.
    During the discussion, members of the Council shared the High Representative's concern about the prolonged political stalemate. UN وأثناء المناقشة، أعرب أعضاء المجلس عن مشاطرتهم الممثل السامي قلقه بشأن الجمود السياسي السائد منذ فترة طويلة.
    They're tall tales, Travis... Really tall tales in this case. Open Subtitles إنها خرافات طويلة، ترافيس، خرافات طويلة في هذه الحالة
    The consolidation of peace will therefore depend on a comprehensive, long-term strategy for addressing those and other underlying issues. UN وبالتالي يتوقف توطيد السلام على وجود استراتيجية شاملة طويلة الأجل لمعالجة هذه المسائل الأساسية وغيرها من المسائل.
    Let us resolve to put into place procedures for the timely review of candidates, well before the next election. UN فلنقرر أن نضع موضع التنفيذ إجراءات لاستعراض المرشحين في الوقت المناسب، قبل موعد الانتخاب المقبل بفترة طويلة.
    The Secretary-General believed that those initiatives were investments for the future and would yield significant long-term benefits. UN ويرى الأمين العام أن هذه المبادرات تشكل استثمارات كبيرة للمستقبل، وستعطي فوائد كبيرة طويلة الأجل.
    Challenges remain, however, in finding solutions for the refugees, the majority of whom have been trapped in exile for protracted periods of time. UN بيد أن ثمة تحديا لا يزال قائما يتمثل في إيجاد حلول لهؤلاء اللاجئين المحصور أغلبهم في المنفى منذ فترات زمنية طويلة.
    Mr. Moon has extensive and relevant experience of United Nations finance issues. UN واكتسب ريتشارد خبرة طويلة ووثيقة الصلة بمسائل التمويل في الأمم المتحدة.
    In terms of a human life, this may seem a lot; unfortunately, in terms of disarmament it is not much. UN وقد تكون هذه فترة طويلة في حياة أي انسان، لكن من المؤسف أنها ليست بالطويلة بالنسبة لنزع السلاح.
    However, the Guide is a lengthy and complex document and its transformation into law may require a substantial amount of time and effort. UN بيد أن الدليل وثيقة طويلة ومعقّدة قد يستلزم تحويلها إلى قانون مقداراً كبيراً من الوقت والجهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more