"عائلية" - Translation from Arabic to English

    • family
        
    • familial
        
    • domestic
        
    • families
        
    • family-related
        
    • home
        
    • household
        
    • family-run
        
    • family-owned
        
    On average, women interrupt their employment for 56 months for family reasons. UN وفي المتوسط، تنقطع المرأة عن عملها لمدة 56 شهراً لأسباب عائلية.
    According to experts this is due to several factors, especially family issues. UN ويرجع هذا، بحسب الخبراء، إلى عوامل عدة ولا سيما عوامل عائلية.
    Others provide for periods of unpaid leave ranging from three months to three years for family reasons, and give priority for re-instatement. UN وتنص اتفاقيات أخرى على إجازات بدون مرتب ﻷسباب عائلية تتراوح بين ثلاثة أشهر وثلاث سنوات مع اﻷولوية للعودة إلى العمل.
    During that period they were not allowed to travel to neighbouring countries, except for family reasons or in emergencies. UN وأثناء هذه الفترة لا يسمح لهم بالسفر إلى البلدان المجاورة إلا لأسباب عائلية أو في حالات الطوارئ.
    Its development is based on cash crops such as cacao, which is grown by village planters on small-scale family plantations. UN وتنميته تعتمد أساسا على محاصيل نقدية مثل الكاكاو، الذي يقوم بزراعته مزارعون قرويون في مزارع عائلية صغيرة المساحة.
    A girl under 13 years of age would have her case handled by a family court after seeking her opinion on the matter. UN ويجب عرض حالة الفتاة التي يقل عمرها عن 13 سنة على محكمة عائلية بعد الاطلاع على رأي الفتاة بشأن هذه المسألة.
    During the first half of 2006, prevention officers alone handled 58,880 complaints, 13,756 of which related to family and domestic issues. UN فخلال النصف الأول من عام 2006، نظر المفتشون في 880 58 شكوى، منها 756 13 شكوى تتصل بمسائل عائلية.
    Study of training needs among the economically active population in the zones that receive most family remittances, UN :: دراسة لاحتياجات السكان الناشطين اقتصاديا من التدريب في المناطق التي تتلقى تحويلات عائلية كثيرة.
    With all due respect, this is a family matter. Open Subtitles مع كل الاحترام الواجب، هذا هو مسألة عائلية.
    I'm sorry, you've got your own family issues right now, don't you? Open Subtitles آسفة , لديكِ مسائل عائلية , الآن , أليس كذلك ؟
    No, tomorrow's no good. I got my family comin'over. Open Subtitles كلا , لا أستطيع في الغد, عندي ارتباطات عائلية
    Scoring a hot husband with an enormous family fortune. Open Subtitles الحصول على زوج مُثير مع ثروة ضخمة عائلية
    I can't believe I'm getting family advice from Liam Booker. Open Subtitles لا أصدق أنني أخذ نصائح عائلية من ليام بوكر
    Any issues that Erin is dealing with, it's a family matter. Open Subtitles أي قضايا ان ايرين يتم التعامل معها، انها مسألة عائلية.
    I meant to call you. We just had a family emergency. Open Subtitles كنت أعتزم الاتصال بك، لقد تعرضت إلى حالة عائلية طارئة
    Tell that to my aching back! It's not a family stroll... Open Subtitles قلى هذا لوجع ظهرى انها ليست نزهة عائلية هومر نسى
    Look, I'm sorry, but I have a major family emergency. Open Subtitles انظري أنا أعتذر ، لكن لدي مشكلة عائلية ضخمة
    TDs, Gards, close their eyes, call it a family problem. Open Subtitles البرلمان والشرطة تغاضوا عن الأمر معتبرين إياها مشكلة عائلية.
    She had a family emergency and brought her here. Open Subtitles كانت لديها حالة عائلية طارئة واحضرتها الى هنا
    And if you must know, I'm having family problems. Open Subtitles وإن كان لابد أن تعرف، فلديّ مشاكل عائلية
    In addition, as a wife and mother, she had been faced with various familial and social obligations not faced by men. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحملت بصفتها زوجة وأم واجبات عائلية واجتماعية مختلفة لا يتحملها الرجال.
    Nevertheless, in cases where families are detained or interned, they shall, whenever possible, be held in the same place and accommodated as family units. UN ومع ذلك ففي حالة احتجاز أو اعتقال الأسر فيجب قدر الإمكان أن يوفر لها كوحدات عائلية مأوى واحد.
    Only when women entered the civil service was provision for family-related interruptions in the work schedule incorporated into the regulations, which reflect women’s responsibilities in the areas of housework and education. UN ولم تظهر بعض حالات التوقف عن العمل ﻷسباب عائلية إلا مع دخول بعض النساء مجال الوظيفة العامة. وقد تغيرت عندئذ، في النصوص، مسؤولية المرأة عن اﻷعمال المنزلية والتربوية.
    In the first instance, Japan has unilaterally abrogated its obligations under the bilateral agreement by detaining five survivors of the abduction, who entered Japan for a period of 10 to 15 days on a home visit. UN ففي المقام الأول قامت اليابان من جانب واحد بإلغاء التزاماتها وفقا للاتفاقية الثنائية، وذلك بأن احتجزت الناجين الخمسة من حادث الخطف، الذين دخلوا اليابان في زيارة عائلية لفترة 10 إلى 15 يوما.
    (ii) Used or intended to be used by the grantor for personal, family or household purposes is treated as consumer goods; and UN `2` التي يستخدمها المانح أو يعتزم استخدامها لأغراض شخصية أو عائلية أو منـزلية تُعامل معاملة السلع الاستهلاكية؛
    Between 1996 and 2000, 24 young persons started their first job at the age of 15 in a family-run business. UN فبين عامي 1996 و2000 كان 24 طفلاً تبلغ أعمارهم 15 سنة يعملون لأول مرة في مؤسسة عائلية.
    A staff member arranged and directed donor funds to be directly and indirectly transmitted to a third party with whom his family-owned company maintained close relations. UN فقد خطط موظف بالبرنامج لتحويل أموال الجهة المانحة بأساليب مباشرة وغير مباشرة لطرف ثالث تربطه علاقة وثيقة بشركه عائلية يملكها الموظف، وأدار هذه العملية بنفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more