"على الإسهام" - Translation from Arabic to English

    • to contribute
        
    • the contribution
        
    • to make a contribution
        
    • to help
        
    • for contribution
        
    • contributing
        
    • contribution to
        
    • to provide input
        
    • contribute to
        
    Her delegation likewise urged all Member States to contribute to the effective implementation of the International Decade for People of African Descent. UN وأعلنت أن وفدها يحث بالمثل كافة الدول الأعضاء على الإسهام في تنفيذ العقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي تنفيذاً فعالاً.
    The Group of 77 and China thus urged Member States to contribute generously to the voluntary fund for the Review Conference. UN ومن ثم فإن مجموعة الــ 77 والصين تحثّ الدول الأعضاء على الإسهام بسخاء في الصندوق الطوعي المعني بالمؤتمر الاستعراضي.
    Serbia is resolved to contribute fully to the fight against international terrorism. UN وصربيا عاقدة العزم أيضا على الإسهام الكامل في مكافحة الإرهاب الدولي.
    The report also focuses on the contribution that sport can make to achieving the Millennium Development Goals. UN ويركز التقرير أيضا على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه الرياضة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It had suggested ways of incorporating them on the basis of criteria such as specific abilities to contribute to its work. UN وأضاف أن اللجنة اقترحت طرقاً لإدراج هذه البلدان على أساس معايير مثل القدرات المحدّدة على الإسهام في أعمال اللجنة.
    Having assumed the chairmanship of ECO for the next two years, Turkey is determined to contribute to this common endeavour. UN وبعد أن تولت تركيا رئاسة منظمة التعاون الاقتصادي للعامين القادمين، فإنها عازمة على الإسهام في هذا المسعى المشترك.
    It has long adhered to regulations related to environmental protection and worked strenuously to contribute to global sustainable development. UN فقد تقيدت منذ وقت طويل بالأنظمة المتصلة بحماية البيئة وعملت جاهدة على الإسهام في التنمية المستدامة العالمية.
    It has long adhered to regulations related to environmental protection and worked strenuously to contribute to global sustainable development. UN وقد تقيدت منذ وقت طويل بالأنظمة المتصلة بحماية البيئة وعملت جاهدة على الإسهام في التنمية المستدامة العالمية.
    There is a need to focus on the ability of international trade to contribute to poverty alleviation. UN وهناك حاجة إلى التركيز على قدرة تحرير التجارة على الإسهام في التخفيف من وطأة الفقر.
    India is equally determined to contribute to global peace and security. UN كما أنها عازمة على الإسهام في تحقيق السلم والأمن العالميين.
    :: Member States are encouraged to contribute information regularly to the relevant directories of the Central Register of Disaster Management Capacities. UN :: تُشجع الدول الأعضاء على الإسهام على نحو منتظم بالمعلومات في الأدلـة ذات الصلة للسجل المركزي لقدرات إدارة الكوارث.
    Member States are encouraged to contribute to the trust fund to complement contributions by the international agencies. UN وتشجع الدول الأعضاء على الإسهام في الصندوق الاستئماني بهدف تكملة التبرعات التي تقدمها الوكالات الدولية.
    We are determined to contribute actively to ensuring a better future for the youth worldwide. UN ونحن مصممون على الإسهام بنشاط في كفالة مستقبل أفضل في جميع أنحاء العالم.
    We understand and welcome the will and capacity of Member States to contribute more and to take on more responsibilities. UN ونتفهم إرادة الدول الأعضاء وقدرتها على الإسهام على نحو أكبر وعلى الاضطلاع بمزيد من المسؤوليات، ونرحب بذلك.
    In the light of the foregoing, the Government of Mexico reiterates its firm commitment to contribute actively and decisively to the effectiveness of international law under this agenda item of the General Assembly. UN وفي ضوء ما تقدم، تكرِّر الحكومة المكسيكية، مرة أخرى، عزمها الراسخ على الإسهام بنشاط وثبات في احترام القانون الدولي في سياق هذا البند من جدول أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    The Group has recognized the Instrument's potential to contribute tangibly to peace and security. UN وقد أقر الفريق بقدرة أداة الإبلاغ على الإسهام بشكل ملموس في خدمة السلام والأمن.
    But we are nevertheless determined in our efforts to contribute to finding solutions. UN ومع ذلك، نحن عازمون على الإسهام في إيجاد الحلول.
    We see the need to commemorate this important day and reaffirm the contribution made by the first human space flight to the development of space science and technology. UN ونرى أن من الضروري إحياء ذكرى هذا اليوم الهام وإعادة التأكيد على الإسهام الذي قدمته أول رحلة بشرية إلى الفضاء في تطوير علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    A resolution was adopted encouraging AALCO to make a contribution to this endeavour. UN وقد اعتمد قرار يشجع المنظمة على الإسهام في هذا الجهد.
    The cost of the reform has been estimated at US$ 14 million, an amount that development partners should be encouraged to help cover. UN وقدرت تكاليف عملية الإصلاح بــ 14 مليون من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ ينبغي تشجيع شركاء التنمية على الإسهام في تغطيته.
    4. Modalities for the pilot study of broad banding/reward for contribution UN 4 - طرائق الدراسة التجريبية لتوسيع النطاقات/المكافأة على الإسهام
    This shows that the Commission is indeed capable of contributing to achieving progress on disarmament. UN ويظهر ذلك أن الهيئة قادرة حقا على الإسهام في إحراز تقدم بشأن نزع السلاح.
    Moreover, the United Nations can continue to count on the Portuguese contribution to this collective endeavour. UN وعلاوة على ذلك، بإمكان الأمم المتحدة مواصلة التعويل على الإسهام البرتغالي في هذا الجهد الجماعي.
    Member States are encouraged to provide input to the coordination of the activities of the Decade on an ongoing basis. UN وتشجع الدول الأعضاء على الإسهام في تنسيق أنشطة العقد على أساس مستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more