"على كل من" - Translation from Arabic to English

    • at the
        
    • on both
        
    • to both
        
    • at both the
        
    • for both
        
    • of both
        
    • both to
        
    • both on
        
    • on each of
        
    • to each of
        
    • to anyone
        
    • on everyone who
        
    • on all of
        
    • over both
        
    • to everyone who
        
    The Ministry of Health (MoH) co-finances programmes on reproductive health and rights at the national, regional and local levels. UN وشاركت وزارة الصحة في تمويل برامج بشأن الصحة والحقوق الإنجابية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    It contains recommendations for action at the international, regional and national levels. UN وهي تتضمن توصيات للعمل على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    The Council worked with parents' organizations at the global, regional and national levels to facilitate this initiative. UN وقد عمل المجلس مع منظمات الأهل على كل من الصعد العالمي والإقليمي والوطني لتيسير هذه المبادرة.
    Given the changes ahead in Afghanistan, this will require a focus on both solutions and contingency planning. UN ونظراً إلى التغيرات المنظورة في أفغانستان، سيتطلب ذلك التركيز على كل من الحلول والتخطيط للطوارئ.
    This, it must be emphasized, applies to both parties to the marriage. UN يجب التشديد على أن هذا ينطبق على كل من الرجل والمرأة.
    It was further agreed that the Committee would meet once a year at both the ministerial and the military command levels. UN كما اتفقا أيضا على أن تجتمع اللجنة مرة واحدة في السنة على كل من مستوى الوزراء ومستوى القيادة العسكرية.
    The Bill also provides for the establishment of an Ombudsman at the Federal and Provincial levels. Home-based labour UN كما ينص مشروع القانون على إنشاء منصب أمين للمظالم على كل من الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات.
    Environmental sustainability is a central priority of the organization and includes education and advocacy at the local, national and global levels. UN وتقع الاستدامة البيئية في محور أولويات المنظمة كما أنها تشمل التعليم والدعوة على كل من الصعيد المحلي والوطني والعالمي.
    UNDP remains committed to strengthening coordination efforts both at the national level and in the context of United Nations reform. UN ولا يزال البرنامج اﻹنمائي ملتزما بتعزيز جهود التنسيق على كل من المستوى الوطني وفي سياق إصلاح اﻷمم المتحدة.
    This will require action at the national, regional and international levels. UN وسيتطلب ذلك العمل على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    The High Commissioner also encouraged the development of strategies for promoting the right to food at the local, national and international levels. UN وشجعت المفوضة السامية كذلك على وضع استراتيجيات ترمي إلى تعزيز الحق في الغذاء على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    Regular reports based on data on the situation at the national, regional and global levels will be published. UN وستُنشر تقارير دورية استناداً إلى البيانات المتوفرة عن الحالة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    The Republic of Djibouti is an active participant in efforts to combat terrorism at the regional, continental and international levels. UN وتشارك جمهورية جيبوتي في هذا الخصوص مشاركة نشطة في مكافحة الإرهاب على كل من الصعيد الإقليمي والقاري والدولي.
    He noted that the fight against corruption had received priority attention at the national, regional and global levels. UN ونوَّه بأن مكافحة الفساد قد حظيت باهتمام ذي أولوية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    This function covers the development, approval and implementation of programmes at the country, regional and global levels. UN تشمل هذه الوظيفة وضعَ البرامج والموافقة عليها وتنفيذها على كل من الصعد القطري والإقليمي والعالمي.
    The Member States may wish to consider promoting and supporting the development of such networks at the national, regional and international levels. UN وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في تشجيع ودعم إقامة مثل هذه الشبكات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    The effects on both human security and development have been severe. UN وجاءت آثار ذلك على كل من الأمن البشري والتنمية وخيمة.
    All the above conditions apply to both local and foreign journalists. UN وتطبق الشروط السالفة الذكر على كل من الصحفيين المحليين والأجانب.
    The Group recommended that the weight applied to important versus non-important products be 3:1 at both the regional and global levels. UN وأوصى الفريق بتطبيق معامل قدره 1:3 على المنتجات الهامة مقابل المنتجات غير الهامة على كل من الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    We urge the Security Council to urgently address the situation in view of the consequences for both Bosnia and Herzegovina and the Sandjak population. UN إننا نحث مجلس اﻷمن على معالجة الحالة على وجه السرعة نظرا لما يترتب على كل من البوسنة والهرسك وسكان السنجق من عواقب.
    The number of recommendations issued is a function of both the management issues identified as well as the audit approach and focus. UN ويدل عدد التوصيات الصادرة على كل من المسائل الإدارية التي يتم تحديدها ونهج مراجعة الحسابات وبؤرة تركيزها.
    Governance issues apply both to the funds collected and to the manner in which those funds are disbursed. UN وتنطبق مسائل الإدارة على كل من الأموال التي جمعت وعلى الطريقة التي تصرف بها هذه الأموال.
    In residential buildings, household income and climate have a great influence both on energy sources and end-use patterns. UN ففي المباني السكنية لدخل الأسرة والمناخ تأثير كبير على كل من مصادر الطاقة وأنماط الاستخدام النهائي.
    One set of sediment traps should be deployed on each of two moorings for at least 12 months. UN ينبغي نشر مجموعة واحدة من مصائد الرواسب على كل من مرساتين لمدة 12 شهرا على الأقل.
    Accordingly, States are requested to provide separate replies to each of the communications. UN وبناء على ذلك، يُطلب إلى الدول تقديم ردود منفصلة على كل من البلاغات.
    This punishment also applies to anyone who persecutes organizations or individuals for their efforts to ensure equality of people. UN وتنطبق هذه العقوبة أيضاً على كل من يضطهد المنظمات أو الأفراد بسبب جهودهم لضمان المساواة بين الناس.
    But his real goal is to kill the fourth guy, finish his revenge on everyone who turned him into a beast. Open Subtitles لكن هدفه الحقيقي هو قتل الرجل الرابع، الانتهاء من الانتقام له على كل من حوله الى وحش.
    There are locks on each of the windows, guards on all of the doors. Open Subtitles هناك أقفال على كل من النوافذ، حراس على جميع الأبواب.
    There was often a deficit of democratic oversight over both State military and private military capabilities. UN وهناك في كثير من الأحيان قصور في الرقابة الديمقراطية على كل من القدرات العسكرية الحكومية والقدرات العسكرية الخاصة.
    In accordance with article 9 of the Convention, article 134 of the Criminal Code provides that criminal legislation of Montenegro applies to everyone who commits a criminal offence on its territory. UN 51- وفقاً للمادة 9 من الاتفاقية، تنص المادة 134 من القانون الجنائي على أن التشريع الجنائي للجبل الأسود ينطبق على كل من يرتكب جريمة في إقليم الجبل الأسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more