"فرص جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new opportunities
        
    • fresh opportunities
        
    • new possibilities
        
    • new openings
        
    • further opportunities
        
    • new jobs
        
    • and opportunities
        
    • new opportunity
        
    • new windows of
        
    new opportunities for scarce capital and other resources are also opening up in the same and other areas. UN وثمة فرص جديدة للموارد الرأسمالية وغيرها من الموارد النادرة تتفتح أيضا في نفس المناطق وفي غيرها.
    In recent years new opportunities have opened up for disarmament; we should now move decisively to grasp them. UN وفي السنوات اﻷخيرة سنحت فرص جديدة لنزع السلاح؛ وينبغي لنا اﻵن أن نتحرك بصورة حاسمة لانتهازها.
    It was already clear, however, that an increasingly interdependent world was bringing both new opportunities for economic growth and new problems. UN بيد أنه، أصبح من الجلي بالفعل، أن زيادة الترابط العالمي تؤدي إلى فرص جديدة للنمو الاقتصادي وإلى مشاكل جديدة.
    With the end of the cold war, there were new opportunities for verification of nuclear material from dismantled weapons. UN ومع نهاية الحرب الباردة، هناك فرص جديدة للتحقق من المواد النووية المنزوعة من اﻷسلحة التي تم تفكيكها.
    These phenomena, and the new opportunities and new global problems they are creating, make the need for an effective United Nations greater than ever. UN وهـــذه الظواهر، وما تولده من فرص جديدة ومشاكل عالمية جديدة، تجعل الحاجة إلى أمم متحدة فعالة قائمة أكثر من أي وقت مضى.
    Considering the emergence of new opportunities for building a peaceful world, UN وإذ تضع في اعتبارها ظهور فرص جديدة لبناء عالم سلمي،
    Considering the emergence of new opportunities for building a peaceful world, UN وإذ تضع في اعتبارها ظهور فرص جديدة لبناء عالم سلمي،
    new opportunities opened up for the pursuit of local integration. UN وقد سنحت فرص جديدة للمضي في عمليات الإدماج المحلي.
    :: Growing new opportunities for economic growth at local and regional levels UN :: خلق فرص جديدة بالنسبة للنمو الاقتصادي على الصعيدين المحلي والإقليمي
    Change of scenery, new opportunities, that sort of thing. Open Subtitles تغيير المشاهد، فرص جديدة أشياء من ذاك القبيل
    The people of Kazakhstan should have new opportunities to save funds for educating their children by means of obtaining interest bonuses from the State; UN وينبغي أن تتاح لشعب كازاخستان فرص جديدة لادخار الأموال لتعليم أطفالهم عن طريق الحصول على زيادات على الفوائد من الدولة؛
    We should also be able to discuss how to develop new opportunities for young people. UN وينبغي أن نناقش كيفية توفير فرص جديدة للشباب.
    The Committee expects that the Secretary-General will continue his efforts in this regard and pursue new opportunities for engagement with youth. UN وتتوقع اللجنة من الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد ويبحث عن فرص جديدة للمشاركة مع الشباب.
    But a new era is beginning in my region, with new opportunities to move forward in democracy, security and peace. UN لكن حقبة جديدة تبدأ في منطقتي، مع فرص جديدة للمضي قدما نحو الديمقراطية والأمن والسلام.
    In the face of these challenges, we share an important mission to achieve common development, and we also have rare new opportunities. UN في مواجهة هذه التحديات، نتشاطر مهمة تتسم بالأهمية لتحقيق التنمية المشتركة، ولدينا أيضا فرص جديدة قل نظيرها.
    The conclusion of the Doha Round would create new opportunities for growth and strengthen a world partnership to make greater use of free trade in the development process. UN فإن اختتام جولة الدوحة من شأنه إيجاد فرص جديدة للنمو وشراكة عالمية قوية لزيادة استخدام التجارة الحرة في عملية التنمية.
    There was a need to improve recruitment efficiency, open up new opportunities for developing-country vendors, ensure the best possible living conditions for field personnel and reduce mission vacancy rates. UN وقالت إن هناك حاجة إلى تحسين كفاءة الاستقدام، وإتاحة فرص جديدة لمورّدي البلدان النامية، وضمان أفضل الظروف المعيشية للأفراد الموجودين في الميدان، وتقليل معدلات الشغور بالبعثات.
    The use of micro and nano technologies has opened the door to new opportunities for improving the performance of composite materials, including strength, fracture resistance, wear, aesthetics, and handling characteristics. UN وقد فتح استخدام التكنولوجيات البالغة الصغر والمتناهية الصغر الباب أمام فرص جديدة لتحسين أداء مواد المركب، بما في ذلك قوتها، والمقاومة للكسر، والبلى، والنواحي الجمالية، وخواص المناولة.
    The increase in the number of women in the Judiciary and the police, which were traditionally male-dominated sectors, showed that new opportunities were opening up for women. UN إن الزيادة في عدد النساء في الجهاز القضائي والشرطة، اللذين كانا تقليديا من القطاعات التي يسيطر الذكور عليها، تبين إتاحة فرص جديدة أمام النساء.
    We are certain that the outcome of that summit will lead to fresh opportunities for cooperation between the OIF and the United Nations. UN ونحن موقنون أن نتيجة تلك القمة ستؤدي إلى فرص جديدة للتعاون بين المنظمة الدولية والأمم المتحدة.
    This will open up to the public and private sectors alike new possibilities for using geographical information. UN وهكذا ستتوافر فرص جديدة للقطاعين العام والخاص على السواء لاستخدام المعلومات الجغرافية.
    The important contribution of the United Nations entities ensured continuity in certain areas and new openings in others. UN وقد كفل اﻹسهام الكبير المقدم من كيانات اﻷمم المتحدة الاستمرار في بعض المجالات وإتاحة فرص جديدة في مجالات أخرى.
    The Fund would seek further opportunities to build upon its profitable holdings in emerging markets. UN وسيسعى إلى تلمُس فرص جديدة تتيح له زيادة استثماراته المربحة في الأسواق الناشئة.
    To prevent unemployment among women and young people by creating new jobs; UN :: منع البطالة في أوساط النساء والشباب من خلال إيجاد فرص جديدة للعمل؛
    The Commission identified constraints and obstacles as well as new challenges to and opportunities for implementation in the selected thematic cluster of issues. UN وحددت اللجنة المعوقات والعقبات التي تعترض طريق تنفيذ المجموعة المواضيعية المنتقاة للقضايا، فضلا عن ما يواجهه التنفيذ من تحديات وما هو متاح له من فرص جديدة.
    new windows of opportunity have thereby been opened to make progress towards a secure world free of nuclear weapons. UN وقد أتيحت، بالتالي، فرص جديدة لإحراز التقدم صوب بناء عالم آمن وخال من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more