"فكرة أن" - Translation from Arabic to English

    • idea that
        
    • the notion that
        
    • the idea
        
    • idea of
        
    • the thought
        
    • the view that
        
    • the fact that
        
    • idea to
        
    • thought that
        
    • perception that
        
    • the understanding that
        
    • idea you
        
    • idea the
        
    • premise that
        
    • the notion of
        
    One objection is based on the idea that the ultimate goal and first priority is nuclear disarmament. UN ويستند أحد هذه الاعتراضات على فكرة أن نزع السلاح يشكل الهدف النهائي المنشود والأولوية الأولى.
    So far, gender prejudices have affected such area, on the idea that the origin of disease mainly stems from the hormonal variability. UN وقد مست التحيزات الجنسانية، حتى الآن، هذا المجال، على أساس فكرة أن أصل المرض ينشأ بصفة رئيسية عن التغير الهرموني.
    To reject the idea that basic rights are relative, however, does not require one to reject a legitimate pluralism in their implementation. UN ومع ذلك، فإن رفض فكرة أن الحقوق الأساسية مسألة نسبية، لا يستدعي أن يرفض المرء وجود تعددية مشروعة في تنفيذها.
    Kiera had the notion that Kellogg would try something like this. Open Subtitles كان كيرا فكرة أن الشركة ستحاول شيئا من هذا القبيل.
    It seemed that some States could not accustom themselves to the idea of an independent and sovereign Cuba. UN واستطرد قائلا إن بعض الدول غير قادرة على قبول فكرة أن كوبا دولة مستقلة وذات سيادة.
    I'm one of those people who's comfortable with the idea that there's more going on in this world that we don't understand than all the things that we do. Open Subtitles أنا واحد من هؤلاء الناس الذين هو مريح مع فكرة أن هناك أكثر يدور في هذا العالم أننا لا نفهم من كل الأشياء التي نقوم به.
    We just need to find an idea that nobody's gonna copy. Open Subtitles نحن بحاجة فقط لإيجاد فكرة أن لا أحد نسخة ستعمل.
    Well, I'm exploring the idea that perhaps it lingers. Open Subtitles أنا أحاول استكشاف فكرة أن هذه الطاقة تستمر
    Of course, but in our society, we pay lip service to the idea that there's something taboo about eugenic choice. Open Subtitles بالطبع، ولكن في مجتمعنا يجب علينا أن ندّعي قبولنا فكرة أن هناك شيء محرّم في الخيارات المحسّنة للنسل.
    I reject the idea that there is some stigma to being alone. Open Subtitles أرفض وجود فكرة أن العزوبية وصمة عار إذاً ما هي خطّتك؟
    I had no idea that the witch hunters were at the boat yard that day, but they were. Open Subtitles لم تكن لديَ فكرة أن صائدي السحرة كانوا في ساحة القوارب ذلكَ اليوم لكن كانوا هناك
    The idea that anyone working in any official capacity for the Chinese government could have anything to do with Roberts' murder is absurd. Open Subtitles إن فكرة أن أي شخص يعمل بأي صفة رسمية للحكومة الصينية يمكن أن يكون أي شيء للقيام بالقتل روبرتس هو سخيف.
    I just don't like the idea that divorce means we have to be out of each other's lives forever. Open Subtitles أنا فقط لا أحب فكرة أن الطلاق يعني . أننا يجب أن نخرج من حياة بعضنا للأبد
    I love lola like a sister, but the idea that unnamed baby Has been granted vast holdings. Open Subtitles أحب لولا مثل أختي ولكن فكرة أن طفل لم يذكر اسمه تم منحه مقتنيات واسعة
    Furthermore, our experiences this morning reaffirmed the notion that the medium for these reviews is true dialogue. UN علاوة على ذلك، أكدت تجربتنا هذا الصباح من جديد فكرة أن السبيل إلى هذه الاستعراضات هو الحوار الحقيقي.
    We accept the notion that the responsibility to protect is our primary obligation. UN إننا نتقبل فكرة أن مسؤولية الحماية هي واجبنا الرئيسي.
    It was also proposed that the notion that the evaluation criteria should correspond to the market conditions be included. UN واقترح أيضا إدراج فكرة أن معايير التقييم ينبغي أن تطابق أوضاع السوق.
    Listen, the thought of something happening to you scares me, also. Open Subtitles اسمع ,فكرة أن شيئاً ما قد يحدث لك يخيفني أيضاً
    This opposition was premised on the view that, as it currently stands, international law does not place any such binding duty upon affected States. UN وتقوم هذه المعارضة على فكرة أن القانون الدولي، كما هو اليوم، لا يوقع هذا الواجب الملزم على الدول المتضررة.
    This reflects the fact that small claims procedures are designed so that parties can deal with matters without using lawyers. UN ويوضح ذلك فكرة أن إجراءات الدعاوى الصغيرة تهدف إلى تمكين الأطراف من التعامل مع المسائل دون الاستعانة بمحامين.
    And somewhere along his walk, he got the idea to be a nice person in the world. Open Subtitles وفي مكان ما في رحلته, حصل على فكرة أن يصبح شخصاً لطيفاً في هذا العالم
    While money service providers were at first resistant to regulation, they were even more uncomfortable with the thought that their competitors might operate outside the rules, and so they helped FinTRACA to identify those slow to register. UN وفي حين عارض مقدمو الخدمات المالية التنظيم في بداية الأمر، فقد أزعجتهم أكثر من ذلك فكرة أن يعمل منافسوهم خارج إطار القواعد، ولذا فقد ساعدوا المركز على تحديد الجهات التي تباطأت في التسجيل.
    However, the lingering perception that a man should represent the household stands as an impediment to women's membership in agricultural co-ops. UN ولكن ما زالت فكرة أن الرجل هو الذي يمثل الأسرة المعيشية تشكل عقبة في سبيل عضوية المرأة في التعاونيات الزراعية.
    Such studies add to the understanding that exposure to HBCD has various effects on human health and the environment, and should also be regarded when considering the toxicity of HBCD. UN وتعزز هذه الدراسات فكرة أن التعرض لهذه المادة يحدث تأثيرات عديدة على صحة الإنسان والبيئة، وأن هذا الأمر يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار عند النظر في سميتها.
    I had no idea you were feeling any of those things. Open Subtitles لم يكن لديّ فكرة أن لديك شعور لكل تلك الأشياء
    When I asked for this meeting, I had no idea the president would be signing his resignation this evening. Open Subtitles لم يكن لدي فكرة أن الرئيس سيوقع استقالته هذا المساء
    That Code was based on the premise that all members of the international civil service were potentially capable of wrongdoing. UN غير أن هذه المدونة تنطلق من فكرة أن أي موظف دولي لديه استعداد مسبق لارتكاب المخالفات.
    In the case of Turkey, the notion of being a bridge has first a geographical connotation. UN في حالة تركيا، فإن فكرة أن تكون جسرا لها أولا مدلول جغرافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more