"في أوقات مختلفة" - Translation from Arabic to English

    • at different times
        
    • at various times
        
    • at various points in time
        
    • at different points in time
        
    • at a different time
        
    • at different periods
        
    • different times in
        
    • in different times
        
    Confidence may be lost at different values of the indicators for different countries or at different times for a single country. UN فقد تتبدد الثقة إزاء القيم المختلفة للمؤشرات بالنسبة إلى بلدان مختلفة أو تتبدد في أوقات مختلفة بالنسبة لبلد واحد.
    In each of these types of cases, a different mix of reconstruction and rehabilitation activities will be possible at different times. UN وفي كل نمط من هذه الحالات، سيكون من الممكن اتخاذ خليط من أنشطة اﻹنعاش وإعادة اﻹعمار، في أوقات مختلفة.
    All these methods have been tried at different times. UN لقد جُرِّبت جميع هذه الأساليب في أوقات مختلفة.
    The Government at various times has enacted new legislation as mentioned in the earlier report. UN وقد سنّت الحكومة في أوقات مختلفة تشريعات جديدة وفق المذكور في التقرير السابق.
    The Under-Secretary-General responded at various times during the meeting to comments and questions posed by members of the Council. UN ورد وكيل الأمين العام على تعليقات وأسئلة أعضاء المجلس في أوقات مختلفة أثناء انعقاد الجلسة.
    A man sees things differently at different times in his life. Open Subtitles يرى الرجل الأشياء بمنظور مختلف في أوقات مختلفة في حياته
    The States Parties have come to understand that psychological support, including peer support, is necessary in the immediate aftermath of the accident and may be needed at different times throughout the lifetime of the survivor. UN وباتت الدول الأعضاء تدرك أن الدعم النفسي، بما في ذلك دعم الأقران، ضروري في الفترة التي تعقب وقوع الإصابة مباشرة، وقد تستمر الحاجة إليه في أوقات مختلفة من حياة الناجي من الألغام.
    Such strengthening was considered important as many of the standards and norms had been developed at different times and in different contexts. UN واعتُبر هذا التعزيز أمرا مهما لأن العديد من هذه المعايير والقواعد وضع في أوقات مختلفة وفي سياقات مختلفة.
    There would be difficulties in defining the project boundaries if there are several injection points from different project activities at different times UN قد يواجه تعريف حدود المشروع صعوبات إذا وُجدت نقاط حقن عديدة من أنشطة مشاريع مختلفة في أوقات مختلفة
    It takes effect at different times for different Parties, and many Parties had already taken some actions before it entered into force. UN ويسري مفعولها في أوقات مختلفة بالنسبة لأطراف مختلفة، وسبق لكثير من الأطراف أن اتخذت إجراءات قبل بدء نفاذ الاتفاقية.
    Sittings of this Court are arranged so as to be held at different times from sittings involving adult defendants. UN وتنظم جلسات هذه المحاكم في أوقات مختلفة عن الجلسات التي تشمل متهمين بالغين.
    He has given different reasons at different times for embarking on the armed conflict and terrorism against the people of Sierra Leone. UN وقد قدم أسبابا مختلفة في أوقات مختلفة لتعليل الشروع في نزاع مسلح وأعمال إرهابية ضد شعب سيراليون.
    The issue has been raised at different times and in different forums. UN وقد أثيرت هذه المسألــة في أوقات مختلفة وفي مختلف المحافل.
    Those inconsistencies can be explained in part by the fact that the drafts were prepared by different delegations at different times. UN ويمكن تفسير أوجه التضارب هذه جزئيا بأن تلك المشاريع اقترحت من جانب وفود مختلفة في أوقات مختلفة.
    Table 5 shows that the highest rates of long-term unemployment mainly concern women, with fluctuations at different times. UN ويبين الجدول 5 أن أعلى معدلات البطالة الطويلة الأجل تتعلق بالنساء أساساً، مع وجود تذبذبات في أوقات مختلفة.
    Given that they are specific to the circumstances of a particular case, protocols may be negotiated at different times. UN ونظرا لكون البروتوكولات تخص ظروف قضية معينة، فإنه من الممكن التفاوض عليها في أوقات مختلفة.
    at various times during these trials, members of human rights organizations and trade unions have been accused. UN وتم، في أوقات مختلفة خلال المحاكمات، توجيه التهم إلى أعضاء منظمات حقوق الإنسان والنقابات.
    These programmes have at various times targeted the following sectors and audiences: UN وقد استهدفت هذه البرامج في أوقات مختلفة القطاعات والمهتمين التاليين:
    Personnel at United Nations positions 25, 32 and 37 occupied shelters at various times during the operation. UN ولاذ موظفو الأمم المتحدة في المواقع 25 و 32 و 37 بملاجئ الحماية في أوقات مختلفة خلال العملية.
    Night curfews and round-the-clock curfews have continued to be imposed at various times on numerous localities. UN واستمر فرض حظر التجول في الليل وعلى مدار الساعة في أوقات مختلفة على مواقع عديدة.
    Furthermore, the legislative bodies deemed it appropriate to add 556 outputs at various points in time during the biennium, bringing the total of programmed outputs to 7,966. UN وعلاوة على ذلك، رأت الهيئات التشريعية من المناسب إضافة ٦٥٥ ناتجا في أوقات مختلفة خلال فترة السنتين، بما يصل بمجموع النواتج المبرمجة إلى ٦٦٩ ٧ ناتجا.
    at different points in time, the same camp may be controlled by the army, the central Government, local and political authorities, the police, various military groups and local armed civilians. UN فالمعسكر الواحد قد يكون في أوقات مختلفة تحت سيطرة الجيش أو الحكومة المركزية أو السلطات السياسية والمحلية أو الشرطة أو مختلف المجموعات العسكرية أو المدنيين المسلحين المحليين.
    With no real seasons each tree flowers or fruits at a different time of the year which means that food is very widely spaced. Open Subtitles بدون فصولِ حقيقيةِ كل اشجار الفاكهة أو الزهور في أوقات مختلفة من السنة مما يعني ان يكون الغذاء على نطاق واسع جدا
    We were living in different times before 2008 Open Subtitles كنا نعيش في أوقات مختلفة قبل عام 2008

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more