"في تغيير" - Translation from Arabic to English

    • to change
        
    • in changing
        
    • change in
        
    • to changing
        
    • changed
        
    • to alter
        
    • in transforming
        
    • changing the
        
    • change the
        
    • of changing
        
    • in altering
        
    • to modify
        
    • changes in
        
    • in modifying
        
    • for changing
        
    Moreover, freedom of religion or belief also includes the right to change one's religion or belief. UN وعلاوة على ذلك، تتضمن أيضاً حرية الدين أو المعتقد الحق في تغيير دين المرء أو معتقده.
    The Constitution provides for the right to change Government peacefully. UN وينص الدستور على الحق في تغيير الحكومة بالطرق السلمية.
    It is for us, leaders of our countries, to change this situation. UN ولذلك فالأمر يتوقف علينا، نحن زعماء بلادنا، في تغيير هذا الوضع.
    There was still progress to be made in changing that cultural behaviour. UN وما برحت هناك حاجة إلى إحراز تقدم في تغيير السلوك الثقافي.
    NEPAD remains active in changing the development paradigm on the continent. UN وتبقى الشراكة الجديدة فعَّالة في تغيير نموذج التنمية في القارة.
    Counsel, in good faith, we should have been notified that you're seeking a substantial change in the ctody arrangement. Open Subtitles , بنية خالصة أيتها المحامية كان يجب اعلامنا أنكم تبحثون عن رغبة في تغيير اتفاقات الحضانة تلك
    It also indicates that no one should be arbitrarily deprived of their nationality, nor denied the right to change it. UN كما تنص على أنه لا يجوز، تعسفاً، حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته.
    It has certainly helped to change the image of Africa. UN وقد ساعد ذلك بكل تأكيد في تغيير صورة أفريقيا.
    If any delegation wishes to change its vote, it can do so now because the machine is still open. UN فإذا كان أي وفد يرغب في تغيير تصويته فيمكنه أن يفعل ذلك ﻷن الجهاز لا يزال مفتوحا.
    Our main goal should be significantly to change a status quo which we all feel has had its day. UN ينبغي أن يتمثل هدفنا بشكل رئيسي في تغيير الوضع الراهن الذي نشعر جميعا أن أيامه قد ولﱠت.
    Such measures would help to change societal attitudes towards the use of physical punishment within the family and in schools and institutions. UN ومن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقوبة البدنية ضمن اﻷسرة وفي المدارس والمؤسسات.
    Such measures would help to change societal attitudes towards the use of physical punishment within the family and in schools and institutions. UN فمن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقاب البدني داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات.
    The Netherlands and Germany highlighted the power of consumer organizations in changing unsustainable production and consumption behaviour. UN وسلطت هولندا وألمانيا الأضواء على نفوذ منظمات المستهلكين في تغيير سلوك الإنتاج والاستهلاك غير المستدامين.
    On the other hand, the media has been proactive in changing the stereotypes that have continuously discriminated against women. UN ومن ناحية أخرى، كانت وسائط الإعلام سباقة في تغيير القوالب الجامدة التي كانت تميز باستمرار ضد المرأة.
    Malaysia supports the promotion of sport for persons with disabilities as a crucial step in changing attitudes and building community support. UN وتدعم ماليزيا النهوض بالرياضة للمعوقين كخطوة حاسمة في تغيير المواقف وبناء الدعم للمجتمعات المحلية.
    The commitment demonstrated by our political leadership has yielded positive results in changing the poverty map in Sri Lanka, particularly in the Eastern Province, which suffered from the scourge of brutal terrorism for over three decades. UN إن الالتزام الذي أظهرته قيادتنا السياسية قد أثمر نتائج إيجابية في تغيير خارطة الفقر في سري لانكا، لا سيما في المحافظة الشرقية، التي عانت ويلات الإرهاب على مدى أكثر من ثلاثة عقود.
    However, the Ministry of Social Affairs had made significant progress in changing attitudes within communities and families in urban and rural areas. UN غير أن وزارة الشؤون الاجتماعية أحرزت تقدما كبيرا في تغيير المواقف داخل المجتمعات والأسر في المناطق الحضرية والريفية.
    Various sensitization programs have been instrumental in bringing about behavioral change in governmental officials and security personnel. UN وقد أدت برامج توعية متنوعة دوراً أساسياً في تغيير سلوك المسؤولين الحكوميين وأفراد الأمن.
    Filling gaps in the law, such as the lack of specific legislation prohibiting violence against women, would contribute to changing public attitudes. UN ومن شأن سد الثغرات في القوانين، كعدم وجود تشريع محدد يحظر العنف ضد المرأة، أن يسهم في تغيير الاتجاهات العامة.
    Its aim was to achieve changed behavioural patterns in the long run. UN ولاحظت أن هدفها يتمثل في تغيير أنماط السلوك في اﻷمد الطويل.
    No notice is required if the tenant or landlord wish to alter the conditions of the lease. UN ولا يشترط تقديم إخطار اذا كان المستأجر أو صاحب الملك يرغب في تغيير شروط الإيجار.
    Manufacturing plays the crucial role in transforming the economic structure of poor economies. UN ويقوم التصنيع بدور بالغ الأهمية في تغيير هياكل الاقتصادات الفقيرة.
    In this sense, the Forum recognized that there was a need to start changing the approach to drought events. UN وفي هذا الصدد، أدرك المنتدى أن ثمة حاجة إلى البدء في تغيير نهج التعامل مع حدوث الجفاف.
    While his saviour looked upon the wilderness, in the hope of changing his inevitable fate. Open Subtitles بينما منقذه كان ينظر إلى القفر والصحراء أملا في تغيير مصيره المحتوم
    The more the international community succeeds in altering their destructive calculus, the more lives can be saved. UN وكلما نجح المجتمع الدولي في تغيير حساباتهم المدمرة، ازداد عدد اﻷرواح التي يمكن إنقاذها.
    The author of the objection therefore remains completely free to modify the effects of the objection as it pleases and without having to justify its decision. UN فالمعترض حر تماما إذن في تغيير آثار الاعتراض كما يحلو له ودون أن يكون في حاجة إلى تبرير قراره.
    Subsequent changes in the composition of delegations to the Conference may be notified to the President of the Conference by their respective Heads. UN أما التغييرات اللاحقة في تغيير الوفود لدى المؤتمر فيمكن أن يُخطر بها رؤساء الوفود رئيس المؤتمر.
    Providing professional consultancy to employers in modifying the workplace and working conditions while employing a citizen with a disability. UN توفير المشورة المهنية لأصحاب العمل في تغيير مكان العمل وظروف العمل عند توظيف مواطن ذي إعاقة.
    While declarations and programmes of action are of critical importance for changing this reality, their implementation is the key. UN ولئن كان لهذه الإعلانات وبرامج العمل أهمية حيوية في تغيير هذه الحقيقة فإن تنفيذها هو حجر الأساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more