"في تقاريرها" - Translation from Arabic to English

    • in their reports
        
    • in its reports
        
    • in her reports
        
    • reported
        
    • of their reports
        
    • in their submissions
        
    • of their respective reports
        
    • whose reports
        
    • in their report
        
    • on which their reports
        
    • in its reporting
        
    • in the reports
        
    • their reports were
        
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي الدول بأن تبين في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    The trend of States including small arms transfers in their reports on conventional arms transfers to the Register is rising sharply. UN ويزيد بشكل حاد اتجاه الدول إلى إدراج نقل الأسلحة الصغيرة في تقاريرها المتعلقة بنقل الأسلحة التقليدية المقدمة إلى السجل.
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين واﻷنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    This note has been distributed desk-to-desk in the General Assembly Hall as a reference guide for action on draft resolutions and decisions recommended by the Committee in its reports. UN وقد وزعت المذكرة على جميع المقاعد في قاعة الجمعية العامة لاستعمالها كدليل إرشادي للإجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأن مشاريع القرارات والمقررات التي أوصت بها في تقاريرها.
    We would also like to encourage our partners to join high-level discussions about the increase in the incidence of non-communicable diseases and its socioeconomic context, referred to by the WHO in its reports. UN نود أيضا أن نشجع شركاءنا على المشاركة في المناقشات الرفيعة المستوى بشأن الزيادة في الإصابة بالأمراض غير المعدية وسياقها الاجتماعي والاقتصادي، وهو موضوع تطرقت إليه منظمة الصحة العالمية في تقاريرها.
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين واﻷنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    Accordingly, the Committee recommends that States should indicate in their reports the laws and regulations that govern authorized interferences with private life. UN وعليه فإن اللجنة توصي بأن تبين الدول في تقاريرها القوانين والأنظمة التي تحكم حالات التدخل المأذون بها في الحياة الخاصة.
    States parties should also describe in their reports the results of temporary special measures and assess the causes of the possible failure of such measures. UN وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيِّم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير.
    States parties are requested to identify these situations and the measures taken to punish and prevent them in their reports. UN ويُطلب إلى الدول الأطراف أن تحدد في تقاريرها هذه الحالات والتدابير المتخذة لمنعها والمعاقبة عليها.
    States parties are invited to provide information in their reports to the Committee on the activities and results of such international cooperation. UN والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في تقاريرها إلى اللجنة بشأن أنشطة ونتائج هذا التعاون الدولي.
    The Committee's experience to date, however, indicates that States parties have devoted very little attention to this issue in their reports. UN ولكن تجربة اللجنة حتى اليوم تبين أن الدول الأطراف لم توجه إلا اهتماما قليلا جدا لهذه المسألة في تقاريرها.
    OSCE is mentioning these cases in its reports. UN وقد ذكرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا هذه الحالات في تقاريرها.
    Yet ACABQ, whose efforts and clear conclusions were commendable, had indicated on several occasions in its reports that the clarifications it had sought, in some instances one or two years previously, had still not been provided. UN بيد أنه يتضح أن اللجنة الاستشارية، التي تستحق جهودها ووضوح توصياتها الثناء، قد اضطرت عدة مرات إلى اﻹشارة في تقاريرها إلى أنها لم تتلق بعد اﻹيضاحات التي طلبتها، قبل عام أو عامين أحيانا.
    The results of the Committee’s review are reflected in its reports. UN وانعكست نتائج استعراض اللجنة في تقاريرها.
    He asked the Special Representative why children living under occupation had not been included in her reports. UN وسأل الممثلة الخاصة عن السبب في عدم الإشارة في تقاريرها إلى الأطفال الذين يعيشون تحت الاحتلال.
    Canada also reported on its commitment to comprehensive implementation of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) policy on combating trafficking in human beings. UN كما أشارت كندا في تقاريرها إلى التزامها بالتنفيذ الشامل لسياسة الناتو بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    States should also ensure that the necessity for maintaining reservations is periodically reviewed, taking into account any observations and recommendations made by the Committee during examination of their reports. UN وينبغي للدول أيضاً أن تكفل إعادة النظر في ضرورة الإبقاء على التحفظات بصورة دورية واضعة في اعتبارها أي ملاحظات وتوصيات تقدمها اللجنة أثناء النظر في تقاريرها.
    However, they presented the following recommendations in their submissions: UN غير أنها قدمت التوصيات التالية في تقاريرها:
    All of the States parties whose reports were considered sent representatives to participate in the examination of their respective reports. UN وأرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لها للمشاركة في عملية النظر في تقاريرها.
    States Parties should indicate where they wish this visual information to appear in their report. UN ويجب على الدول الأطراف أن تحدد موضع هذه المعلومات المرئية في تقاريرها.
    The Secretary-General has informed the States parties concerned of the tentative dates on which their reports are scheduled for consideration by the Committee. UN وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها.
    Croatia has also questioned the balance of UNMOP assessments in its reporting. UN كما أن كرواتيا شككت في توازن التقييمات التي توردها البعثة في تقاريرها.
    Some commissions, like the Commission on Sustainable Development and the United Nations Forum on Forests, include chairman's summaries of their high-level segments and multi-stakeholder dialogues in the reports of their sessions. UN وتدرج بعض اللجان، مثل لجنة التنمية المستدامة ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، الموجزات التي أعدها الرئيس للأجزاء الرفيعة المستوى والحوار بين أصحاب المصالح المتعددين في تقاريرها عن دوراتها.
    That would leave more time for dialogue with States parties when their reports were considered. UN إن ذلك من شأنه أن يتيح تكريس مزيد من الوقت للحوار الذي يجري بين الدول اﻷطراف لدى النظر في تقاريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more