"في حالات استثنائية" - Translation from Arabic to English

    • in exceptional cases
        
    • in exceptional circumstances
        
    • exceptions
        
    • in exceptional situations
        
    • in extraordinary cases
        
    • on an exceptional basis
        
    • in exceptional instances
        
    • under exceptional circumstances
        
    • in extraordinary situations
        
    • for exceptional circumstances
        
    • exceptionally by
        
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    In Ukraine the average length of pretrial detention is 25 to 30 days. in exceptional cases, it can last up to six months. UN ويتراوح متوسط طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة في أوكرانيا بين 25 و30 يوما، وقد يصل في حالات استثنائية إلى 6 أشهر.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    It was noted that the proposed wording also addressed unforeseeable events and that liability would arise in exceptional circumstances. UN وأشير إلى أن الصيغة المقترحة تعالج أيضا الأحوال غير المنظورة وأن المسؤولية قد تنشأ في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    The Government recognized, however, that imprisonment might be necessary in exceptional cases. UN ولكن تقرّ الحكومة بأن السجن قد يكون ضروريا في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    The principle of reciprocity has been applied, albeit in exceptional cases. UN وجرى تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل، وإن يكن في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز لﻷمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز لﻷمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    The Tribunal may, however, in exceptional cases, when it considers it justified, order the payment of a higher indemnity. UN ويجوز للمحكمة، مع ذلك، في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى، إذا رأت ما يبرر ذلك.
    Preventive detention and security detention are imposed only in exceptional circumstances and only if no alternative measure is feasible. UN ولا يفرض الاحتجاز الوقائي والاحتجاز الأمني إلا في حالات استثنائية وما لم يمكن اتخاذ أي تدبير بديل.
    in exceptional circumstances, marriage may be authorized from the age of 16. UN ويمكن في حالات استثنائية الترخيص بالزواج ابتداءً من سن 16 سنة.
    With few exceptions, the eight-week rule has been followed. UN تم التقيد بقاعدة الأسابيع الثمانية إلا في حالات استثنائية قليلة.
    The kinds of logistical support or security response described above would be authorized only in exceptional situations. UN كما أن أنواع الدعم الإمدادي أو الاستجابة الخاصة بالأمن المبينة أعلاه لن يؤذن بها إلا في حالات استثنائية.
    However, Norway did not monitor the situation of expelled individuals once they were back in their country of origin, except in extraordinary cases. UN غير أن النرويج لا تتابع وضع الأفراد المطرودين ما أن يعودوا إلى بلدانهم الأصل، إلا في حالات استثنائية.
    on an exceptional basis, and when feasible within existing resources, limited services have been provided by the Office. UN وقد قدم المكتب في هذا الشأن الخدمات في حالات استثنائية وعلى نطاق محدود متى كان ذلك ممكنا في حدود الموارد القائمة.
    in exceptional instances, on the basis of a decision on stated grounds taken by the person or organ conducting the case or by the head of the place of pre-trial detention and sanctioned by the procurator, they may be held in solitary confinement cells. UN ويجوز وضعهم في الحبس الانفرادي في حالات استثنائية وعلى أساس قرار يصدره مع إيضاح اﻷسباب الشخص المسؤول عن القضية أو الهيئة المسؤولة عنها أو مدير مكان الحبس الاحتياطي وينال موافقة ممثل الادعاء.
    Individuals were only detained there under exceptional circumstances. UN ولا يُحتجز فيها أشخاص إلا في حالات استثنائية.
    The Supreme Court has upheld the validity of such reservations and has held that reservations, being an extreme form of measure or affirmative action, should be confined to minority seats, i.e. they should not exceed 50 per cent except in extraordinary situations. UN وأيدت المحكمة العليا صحة إجراءات الحجز هذه وقررت قصرها، باعتبارها شكلاً بالغ الشدة من التدابير أو العمل الإيجابي، على أقلية المقاعد أي أنها ينبغي أن لا تتجاوز 50 في المائة إلا في حالات استثنائية.
    In such countries, the death penalty is retained only for exceptional circumstances, such as those which may apply in time of war for military offences, or for crimes against the State, such as treason or armed insurrection. UN وفي هذه البلدان، تبقى هذه العقوبة قائمة في حالات استثنائية فقط، مثل الحالات التي تنطبق وقت الحرب في الجرائم العسكرية أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة، كالخيانة أو التمرد المسلح.
    The decision to disperse unlawful assemblies was normally taken by a magistrate, and exceptionally by an officer of the armed forces of the Union. UN ومن المعتاد أن يتخذ القرار الخاص بتشتيت التجمعات المخالفة للقانون قاض أو في حالات استثنائية ضابط من القوات المسلحة الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more