"في ذلك الوقت" - Translation from Arabic to English

    • at that time
        
    • at the time
        
    • back then
        
    • the then
        
    • at this time
        
    • by then
        
    • in that time
        
    • of the time
        
    • by that time
        
    • of that time
        
    • during that time
        
    • at the relevant time
        
    • at that point
        
    • at which time
        
    • then in
        
    In Germany such processes were not applied at that time. UN ولم تطبق هذه العمليات في ألمانيا في ذلك الوقت.
    In Germany such processes were not applied at that time. UN ولم تطبق هذه العمليات في ألمانيا في ذلك الوقت.
    The latter report covered the geographical area of Southern Sudan, which at that time was part of the Sudan. UN وقد غطى هذا التقرير الأخير منطقة جنوب السودان الجغرافية، التي كانت في ذلك الوقت جزءا من السودان.
    at the time, it felt like sorrow had shattered barriers. UN وبدا في ذلك الوقت وكأن الأسى قد هشم الحواجز.
    His case was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial based on the evidence available at the time. UN وكانت قضيته مخصصة في بادئ الأمر لإحالتها إلى القضاء الوطني في محاكمة تستند إلى الأدلة المتوفرة في ذلك الوقت.
    The epidemic at that time was mainly concentrated among drug users. UN وكان الوباء في ذلك الوقت يتركز أساسا بين متعاطي المخدرات.
    The accused did not enter a plea at that time. UN ولم يدفع المتهم بالبراءة من التهمة في ذلك الوقت.
    Let me recall what the General Assembly decided at that time: UN وأود أن أُذكر بما قررته الجمعية العامة في ذلك الوقت:
    Hopes were running high at that time that the Conference would soon be able to begin its substantive work. UN وعقدت آمال كبيرة في ذلك الوقت على أن تمكين المؤتمر من بدء أعماله الموضوعية في وقت قريب.
    Eleven additional persons — four additional alleged victims and their relatives — crossed the border at that time. UN وقد عبر الحدود في ذلك الوقت أحد عشر شخصا آخر، وهم أربعة ضحايا إضافيين مزعومين وأقاربهم.
    Often, it was seen in the newsreels which at that time were shown in cinemas before the feature film. UN وكثيرا ما شوهدت في النشرات اﻹخبارية التي كانت تسبق في ذلك الوقت عرض الفيلم الرئيسي في السينما.
    It argues that past facts and events should be judged in the light of the social reality at that time. UN وهي تحاج بأن الحكم على الوقائع واﻷحداث الماضية ينبغي أن يكون على ضوء الواقع الاجتماعي في ذلك الوقت.
    It decided, however, that it was not imperative to include those systems in net remuneration comparisons at that time. UN ومع ذلك، قررت أنه من غير الضروري إدراج تلك النظم في مقارنات اﻷجر الصافي في ذلك الوقت.
    Between 600 and 700 civilians were sheltering there at the time and were put in grave danger. UN وكان ما يتراوح بين 600 و700 مدني يحتمون به في ذلك الوقت وتعرضوا لخطر جسيم.
    Almost all were inside the mosque at the time. UN وكانوا جميعهم تقريبا داخل المسجد في ذلك الوقت.
    The granting of independence to countries that were colonies at the time completely changed the international situation. UN إن منح الاستقلال للبلدان التي كانت مستعمرة في ذلك الوقت قد غير تماما الحالة الدولية.
    The class of accommodation for travel on official business at the time was first class for all staff. UN وكانت الدرجة المحددة في ذلك الوقت للسفر في المهام الرسمية هي الدرجة اﻷولى بالنسبة لجميع الموظفين.
    In a press statement released at the time, NPFL/NPRAG called for the immediate removal of all obstacles to national reconciliation. UN وقد طالبت الجبهة في بيان صحفي صدر في ذلك الوقت بإزالة جميع العقبات التي تعرقل الوفاق الوطني فورا.
    A corollary of the slave trade was the enslavement of the indigenous populations living on the American continent at the time. UN ولقد كان من تبعات تجارة الرقيق اﻷسود كذلك استرقاق السكان اﻷصليون الذين كانوا في ذلك الوقت يقطنون القارة اﻷفريقية.
    But it is hard to argue that there is stronger momentum for reform today than there was back then. UN ولكن من الصعب القول أن الرغبة في الإصلاح أقوى منها اليوم عما كانت عليه في ذلك الوقت.
    The most disturbing aspect of the then Chairman’s vision, however, was the proposal to expand the Security Council in stages. UN ومع ذلك، كانت أكثر الجوانب إزعاجا في رؤية الرئيس في ذلك الوقت الاقتراح بتوسيع مجلس اﻷمن على مراحل.
    The radio transmitter on Tango was turned off at this time. UN وكان جهاز الإرسال اللاسلكي في الساتل مغلقا في ذلك الوقت.
    We'll be done by then. Yeah, and it'll look great too. Open Subtitles نحن سنعمل في ذلك الوقت نعم، وهو سيبدو عظيم أيضا
    Lot of Mason jars filled up with spare change in that time. Open Subtitles قطع نقدية تم حفظها بداخل الكثير من المدخرات في ذلك الوقت
    That's why poems of the time only mention their black hair. Open Subtitles لهذا كانت القصائد في ذلك الوقت تتغنّى فقط بشعورهن السوداء
    by that time, everyone should be nice and toasty, so you can head to one of the rooms. Open Subtitles في ذلك الوقت الجميع يجب أن يكون لطيف ومستمتع لكي تكون لنا واحدة من هذه الغرف.
    a form of neurasthenia common among the intelligentsia of that time, Open Subtitles شكل مختلف للوهن العصبي يصيب بعض المثقفين في ذلك الوقت.
    I had some great successes during that time and great failures also. Open Subtitles استطعت تحقيق بعض النجاح العظيم في ذلك الوقت وفشل عظيم ايضا
    These borders included the territory of Nagorny Karabakh as affirmed by the legitimate authorities of the USSR at the relevant time. UN (2) كانت هذه الحدود تشمل إقليم ناغورني كاراباخ على نحو ما أكدته السلطات الشرعية للاتحاد السوفياتي في ذلك الوقت.
    The vigorous efforts of the Georgian Government at that point averted full-scale confrontation and bloodshed. UN والجهود النشطة التي بذلتها حكومة جورجيا في ذلك الوقت أدت إلى تفادي مجابهة وإراقة دماء على نطاق أوسع.
    The secretariat presented the synthesis to the meeting on the fourth day of the session, at which time the participants made various suggestions for its improvement. UN وقدمت الأمانة التجميع في اليوم الرابع للدورة وأبدى المشتركون في ذلك الوقت مقترحات مختلفة لتحسين هذه التقرير التجميعي.
    After the fall of the Najibullah regime, he was arrested in 1993 by the Mujahedin, who were then in power in Mazar-e-Sherif. UN وبعد سقوط نظام نجيب الله، اعتُقل في عام 1993 على يد المجاهدين الذين كانوا يتولون السلطة في ذلك الوقت في مزار الشريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more