"في مختلف القطاعات" - Translation from Arabic to English

    • in various sectors
        
    • in different sectors
        
    • across sectors
        
    • in the various sectors
        
    • across different sectors
        
    • in the different sectors
        
    • within different sectors
        
    • sectoral
        
    • in all sectors
        
    • in diverse sectors
        
    • across various sectors
        
    • across all sectors
        
    • in the sectors
        
    • for various sectors
        
    • of different sectors
        
    This has resulted in notable progress in various sectors. UN وأسفر ذلك عن تقدم ملحوظ في مختلف القطاعات.
    This has resulted in notable progress in various sectors. UN وأسفر ذلك عن تقدم ملحوظ في مختلف القطاعات.
    The Government has taken measures to lift these barriers mainstreaming the issue of gender in different sectors. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لرفع هذه الحواجز، وتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في مختلف القطاعات.
    This project has provided cash resources and food-for-work to build up new civilian economic activities in different sectors. UN وقدم هذا المشروع موارد نقدية وغذاء مقابل العمل لبناء اﻷنشطة الاقتصادية المدنية الجديدة في مختلف القطاعات.
    Challenges persist in the integration of disability across sectors. UN والتحديات في إدماج العجز في مختلف القطاعات ما زالت قائمة.
    There was no cohesive, integrated response, but rather the quest for individual solutions to the crises in the various sectors. UN ولا توجد مواجهة منسّقة ومتكاملة في هذا الصدد، وإنما هناك بحث عن حلول فردية للأزمات في مختلف القطاعات.
    The United Nations should focus on its comparative advantages and work closely with partners in various sectors. UN وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على ميزاتها النسبية وتعمل عن كثب مع الشركاء في مختلف القطاعات.
    Thanks to such measures, the number of cooperatives had increased and some 50,000 jobs had been created in various sectors. UN وبفضل هذه التدابير، ازداد عدد التعاونيات، كما تم توفير حوالي 000 50 وظيفة في مختلف القطاعات.
    Total loans up to 2008 amounted to BD 29.938 million and there were 328 projects in various sectors. (Source: Bahrain Development Bank.) UN وقد بلغت مجموع القروض حتى عام 2008 مبلغ 29،938 مليون دينار بحريني، حيث بلغ عدد المشاريع 328 مشروعا في مختلف القطاعات.
    It also revealed that developing countries should encourage their professionals in various sectors to form strong national associations to express their interest in the FTA negotiations. UN كما تكشف ضرورة أن تشجع البلدان النامية مهنييها في مختلف القطاعات على تشكيل جمعيات وطنية قوية للتعبير عن اهتمامهم بمفاوضات اتفاقات التجارة الحرة.
    Within this context, United Nations assistance to Liberia has taken various forms in various sectors as described below. UN وفي هذا السياق، اتخذت المساعدات المقدمة إلى ليبريا من اﻷمم المتحدة أشكالا مختلفة في مختلف القطاعات كما يرد وصفه أدناه.
    Staff of the Division for the Advancement of Women of the United Nations Secretariat have participated in training for mainstreaming gender in various sectors. UN وشارك موظفو شعبة النهوض بالمرأة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في التدرب على إدماج المنظور المراعي للفوارق بين الجنسين في مختلف القطاعات.
    Public employees in different sectors have voiced strong dissatisfaction with the amount of the stipend, with some threatening to strike. UN وأعرب موظفو الخدمة المدنية في مختلف القطاعات عن عدم رضاهم الشديد عن قيمة المرتب المؤقت، وهدد بعضهم باﻹضراب.
    There is a need to create conditions in which women can better participate in the process of policy and decision-making at all levels, increasingly sharing responsibilities in different sectors. UN وهناك حاجة إلى تهيئة الظروف التي يمكن فيها للمرأة المشاركة بصورة أفضل في عملية وضع السياسات والقرارات على جميع المستويات، وزيادة تقاسم المسؤوليات في مختلف القطاعات.
    Need for support for economic assessment of adaptation measures in different sectors and their integration into national development plans UN الحاجة إلى دعم التقييم الاقتصادي لتدابير التكيف في مختلف القطاعات وإدماجه في خطط التنمية الوطنية
    The workshop raised awareness about existing shortcomings in different sectors and of the need for preparing coherent competition and consumer protection policies. UN وزادت حلقة العمل هذه الوعي بوجود نقائص في مختلف القطاعات وبالحاجة إلى وضع سياسات متماسكة في مجال المنافسة وحماية المستهلك.
    The commission of experts, chaired by the Minister of Justice, entrusted with the modernization and improvement of laws in different sectors continued its work. UN وواصلت لجنة الخبراء الاضطلاع بأعمالها، وهي لجنة مكلفة بتحديث وتحسين القوانين في مختلف القطاعات برئاسة وزير العدل.
    :: Brings together assessments across sectors UN :: يجمع بين التقييمات المنجَزة في مختلف القطاعات
    Thus, the success of the developments in the various sectors in Mauritius relies mainly on the availability of sufficient skilled labour. UN وبالتالي، فإن نجاح التطورات الجارية في مختلف القطاعات في موريشيوس يعتمد أساساً على توافر ما يكفي من العمالة الماهرة.
    Human, financial and technical resources needed across different sectors must be allocated to the maximum extent of available resources. UN يجب توزيع الموارد البشرية والمالية والتقنية اللازمة في مختلف القطاعات إلى أقصى حد ممكن.
    The Commission is supported by subsidiary bodies in the different sectors which meet at varying times throughout the year. UN وتتمتع اللجنة بدعم الهيئات الفرعية في مختلف القطاعات التي تجتمع في مختلف اﻷوقات طوال السنة.
    Work during the third phase should promote sustainable strategies for human rights education as well as the training of trainers within different sectors. UN وينبغي للعمل خلال المرحلة الثالثة أن ينهض باستراتيجيات مستدامة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وكذا تدريب المدربين في مختلف القطاعات.
    We believe that that is crucial and that it must remain at the centre of all United Nations sectoral activities. UN ونحن نرى أن هذا شأنا حيويا وأنه يجب أن يحتل موقعا رئيسيا في مختلف القطاعات في أنشطة الأمم المتحدة.
    Last April, the United Arab Emirates announced adoption of a strategy that aims at achieving sustainable development in all sectors within the framework of general environmental standards in the country. UN وفي نيسان/أبريل من العام الماضي، أعلنت الدولة عن استراتيجية حكومة دولة الإمارات التي تهدف إلى تحقيق التنمية المستدامة في مختلف القطاعات ضمن المعايير البيئية العامة.
    Finally, a development bank such as the BRICS bank needed to be large enough to make the kind of impact that would foster industrial capacity growth in diverse sectors across the economies of the South and could achieve this objective if it could make US$70 billion in disbursements annually. UN وأخيراً، ينبغي أن يكون المصرف الإنمائي، مثل مصرف مجموعة البلدان الخمسة، كبيراً بما يكفي ليؤثر تأثيراً يفضي إلى تعزيز نمو القدرات الصناعية في مختلف القطاعات في جميع اقتصادات بلدان الجنوب، وهو قادر على أن يحقق هذا الهدف إذا بلغت مدفوعاته 70 بليون دولار سنوياً.
    This is of particular importance for the realization of economic, social and cultural rights, as it often requires a wide range of policy measures across various sectors. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لأنه غالباً ما يتطلب اتخاذ مجموعة واسعة من التدابير السياساتية في مختلف القطاعات.
    In December 2001, the average nominal monthly wage for all workers across all sectors amounted to C$2,995. UN 678- في كانون الأول/ديسمبر 2001 (157)، كان متوسط الأجر اليومي الاسمي لجميع العمال في مختلف القطاعات 995 2 كوردوبا.
    They will also assist in work involving cultural and gender-sensitive issues with regard to which international staff may sometimes face difficulty in terms of access or understanding, and they will facilitate video/photo coverage, particularly in the sectors. UN كما سيساعدون أيضا في العمل الذي ينطوي على المسائل الثقافية والمسائل التي تراعي الفوارق بين الجنسين، التي قد يواجه الموظفون الدوليون في بعض الأحيان صعوبة في الوصول إليها أو في فهمها، وسيسهلون من عمليات التغطية بالفيديو/التغطية المصورة، ولا سيما في مختلف القطاعات.
    Assessments are also being undertaken for various sectors, for example the health and socio-economic sectors. UN كما يجري الاضطلاع بتقييمات في مختلف القطاعات مثل قطاع الصحة والقطاع الاجتماعي - الاقتصادي.
    Change in national legislation lowers levels of pollution; increased ability of economies in transition to implement environmental conventions; integrating the environmental concerns of different sectors, as recommended by EPRs. 2. Transport UN التغيير في التشريعات الوطنية يؤدي الى خفض مستويات التلوث. زيادة قدرة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على تنفيذ الاتفاقيات البيئية، إدماج الاعتبارات البيئية في مختلف القطاعات على النحو الموصى به في توصيات استعراضات الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more