"قاسية" - Translation from Arabic to English

    • cruel
        
    • harsh
        
    • severe
        
    • tough
        
    • hard
        
    • rough
        
    • extreme
        
    • stiff
        
    • brutal
        
    • difficult
        
    • severely
        
    • heavy
        
    • mean
        
    • dire
        
    • ruthless
        
    She also noted that the death penalty was cruel, inhumane and degrading, either per se or as applied. UN وأشارت أيضاً إلى أن عقوبة الإعدام قاسية ولا إنسانية ومهينة في حد ذاتها أو بحسب تطبيقها.
    No one shall be subjected to torture, procedures or punishments or to cruel, inhumane or degrading treatment. UN ولا يجوز إخضاع أحد للتعذيب أو لعقوبة أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    The detention regime for asylum-seekers was the rule rather than the exception, and holding conditions were very harsh. UN وقالت إن نظام احتجاز ملتمسي اللجوء هو القاعدة لا الاستثناء، وإن ظروف الاحتجاز ظروف قاسية للغاية.
    These factors may significantly undermine equality of opportunities and social mobility, with severe economic, social and even political consequences. UN وربما تقوض هذه العوامل تكافؤ الفرص والحراك الاجتماعي، مما تترتب عليه تبعات اقتصادية واجتماعية بل وسياسية قاسية.
    The situation will require vigilance and tough management decisions. UN ويتطلب الوضع توخي اليقظة واتخاذ قرارات إدارية قاسية.
    It behooves me here to refer to the statement above that the veto has become a hard fact. UN يهمني أن أشير الى ما ورد في التصريح أعلاه من أن حق النقض أصبح حقيقة قاسية.
    You know, uh, Mike's had a pretty rough life. Open Subtitles اتعلمين, اه, مايك حظى بحياة قاسية بعض الشيء.
    Four of the detainees reported being subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or torture while in detention. UN وأبلغ أربعة من المحتجزين بأنهم تعرضوا، أثناء احتجازهم، لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو للتعذيب.
    For the author this amounted to cruel and degrading treatment. UN وتعتبر صاحبة البلاغ أن ذلك شكَّل معاملة قاسية ومهينة.
    The Committee recalls that prolonged delays in the execution of a sentence of death do not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    In the opinion of the Special Rapporteur, this measure is tantamount to cruel, inhuman or degrading treatment, and should not be ordered. UN وفي رأي المقرر الخاص، فإن هذا الاجراء هو بمثابة معاملة قاسية أو لا انسانية أو مهينة، ولا ينبغي اﻷمر به.
    But is that a violation of article 7 of the Covenant? Is death row in itself cruel, inhuman or degrading treatment? UN ولكن هل هذا انتهاك للمادة ٧ من العهد؟ هل جناح اﻹعدام نفسه يمثل معاملة قاسية ولاإنسانية أو مهينة للكرامة؟
    This practice constitutes cruel, inhuman and degrading treatment and violates articles 7 and 24 of the Covenant. UN وهذه الممارسة تشكل معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة وتنتهك أحكام المادتين ٧ و ٢٤ من العهد.
    Lao legislation had been amended to introduce harsh new penalties for habitual producers, traffickers and suppliers of heroin. UN كما عُدل التشريع اللاوي وأدخلت عليه عقوبات جديدة قاسية ﻹنزالها بمنتجي الهيروين والمتاجرين به ومورديه المعتادين.
    Under those circumstances, the punishment of suspending its consultative status for three years seems very harsh to us. UN وفي ظل هذه الظروف، تبدو العقوبة بتعليق مركزه الاستشاري لمدة ثلاث سنوات قاسية جدا بالنسبة لنا.
    As a result, more than 21 per cent of female employees worked in dangerous or harsh conditions. UN وكنتيجة لذلك، يعمل أكثر من 21 في المائة من المستخدمات في ظروف خطرة أو قاسية.
    Urgent medical interventions to treat critical injuries were performed under severe circumstances. UN وأُجريت تدخلات طبية عاجلة لعلاج إصابات حرجة في ظل ظروف قاسية.
    The physical blockades, continuing security instability and hostilities have imposed severe constraints on the Territory's economic activities. UN وقد فرض الحصار المادي واستمرار عدم الاستقرار الأمني والأعمال القتالية قيودا قاسية على الأنشطة الاقتصادية لتلك الأرض.
    I always tough against him, because tried to prepare him for life. Open Subtitles كنت دائما قاسية ضده ، لأن حاول أن تعد له الحياة.
    We've all made hard sacrifices for this country, kid. Open Subtitles بني، جميعنا قمنا بتضحيات قاسية لخدمة هذا الوطن
    Look. I'm sorry I've been so rough on you, okay? Open Subtitles انظر، أنا آسفة لأنني كنت قاسية جدًا عليك، حسنًا؟
    Ten of these were issued in response to an emergency resulting, at least in part, from extreme weather. UN وصدر 10 من هذه النداءات استجابة لحالة طوارئ ناجمة، على الأقل جزئيا، عن أحوال جوية قاسية.
    The Sexual Offences Act provided that whenever an adult had sexual intercourse with a minor whom he employed, the adult had committed an offence for which there was a stiff penalty. UN وقانون الجرائم الجنسية ينص على أنه في حالة قيام شخص كبير بممارسة الجنس مع فتاة قاصر يقوم بتشغيلها، فإن هذا الشخص الكبير يعد مرتكبا لجريمة تستحق عقوبة قاسية.
    We have seen peaceful resolutions to brutal conflicts in Angola, Sierra Leone and Liberia. UN وشهدنا حلولا سلمية لصراعات قاسية في أنغولا وسيراليون وليبريا.
    The regional director said that the component for children in especially difficult circumstances focused primarily on child labour and street children. UN وقال المدير اﻹقليمي إن عنصر اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية يركز أساسا على عمل اﻷطفال وعلى أطفال الشوارع.
    Farmers were not being encouraged to invest in production, and the social protection systems of many countries were being severely tested. UN ولا يجد المزارعون تشجيعا على الاستثمار في الإنتاج، وتتعرض نظم الحماية الاجتماعية في كثير من البلدان إلى محن قاسية.
    The Ordinance also renders the families of the disappeared liable to heavy fines and harsh prison sentences if they speak of or report these crimes. UN وهذا الأمر يُعرض أيضاً أسر المفقودين لعقوبات قاسية بالغرامة والسجن إذا ما تحدثت عن هذه الجرائم أو أبلغت عنها.
    No, she's happy. She's just mean all the time. Open Subtitles بلى إنّها سعيدة إنمّا هي قاسية طوال الوقت
    Some of those had lost their homes, others had joined the camps due to extreme poverty exacerbated by the earthquake and others who were less visible were living in dire conditions outside the camps. UN وبعض هؤلاء فقد الديار، وبعضهم انضم إلى المخيمات نظرا لظروف الفقر المدقع التي تفاقمت بفعل الزلزال، وهناك آخرون لا يظهرون في الصورة بنفس درجة الوضوح يعيشون في ظروف قاسية خارج المخيمات.
    Nevertheless, as we speak, the ruthless campaign of repression against the civilian population of Syria is continuing. UN ومع ذلك، ما زالت تجري، ونحن نتكلم، حملة قمع قاسية على السكان المدنيين في سوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more