"قِبَل" - Arabic English dictionary

    "قِبَل" - Translation from Arabic to English

    • by
        
    • part of
        
    • erga
        
    • s
        
    • accountants
        
    • UNFCCC
        
    • liability
        
    • involvement
        
    Acceleration efforts have commenced by the Government with support from development partners. UN وقد بدأت جهود الإسراع من قِبَل الحكومة بدعم من شركاء التنمية.
    The Austrian Institute of Economic Research, which was supported by social partners, produced studies on future challenges. UN كما يُجري المعهد النمساوي للأبحاث الاقتصادية، المدعوم من قِبَل شركاء اجتماعيين، دراساتٍ عن تحدِّيات المستقبل.
    Arbitrary detention; right to have sentence and conviction reviewed by a higher court in accordance with the law UN المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ الحق في مراجعة الحكم والإدانة من قِبَل محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    Arbitrary detention; right to have sentence and conviction reviewed by a higher court in accordance with the law UN المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ الحق في مراجعة الحكم والإدانة من قِبَل محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    Those recommendations, set out in chapter IX of its report, had all been accepted by those concerned. UN وقد تم قبول تلك التوصيات، المبينة في الفصل التاسع من تقريره، من قِبَل الأطراف المعنية.
    It is also prohibited by and between all workplace participants and all other persons present at the place of work. UN وهو محظور أيضا من قِبَل جميع المشاركين في مكان العمل وجميع الأشخاص الآخرين الحاضرين في مكان العمل وبينهم.
    Indeed, much can be done to prevent the violence that may be thrust on us by promoters of belligerent agendas. UN وبالفعل، يوجد الكثير الذي يمكن عمله لمنع العنف الذي قد يُفرَض علينا من قِبَل المحرضين على الأعمال القتالية.
    Please also indicate whether, following its adoption by the Government, the report was submitted to the House of Peoples' Representatives. UN كما يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقديم التقرير، بعد اعتماده من قِبَل الحكومة، إلى مجلس ممثلي الشعب.
    National execution is more complex and has risks that far exceed that of direct implementation by UNFPA. UN والتنفيذ الوطني مسألة معقدة وتنطوي على مخاطر تتجاوز بكثير مخاطر التنفيذ المباشر من قِبَل الصندوق.
    Presentations were given throughout the day by non-governmental organizations (NGOs). UN وقُدِّمت طوال اليوم عروض من قِبَل منظمات غير حكومية.
    Submission of reports by States parties under article 35 of the Convention UN تقديم التقارير من قِبَل الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية
    The President informed Parties that nominations should be submitted in writing by those constituencies that had not already done so. UN وأبلغت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تقدم خطياً من قِبَل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد.
    This should be combined with consideration of the wider aspects of the development agenda by the respective funds and agencies. UN وينبغي الجمع بين ذلك وبين النظر في الجوانب الأوسع نطاقا لجدول أعمال التنمية من قِبَل الصناديق والوكالات المعنية.
    Such dynamics call for a heightened level of vigilance by the international community concerning the use of drones. UN وتدعو هذه الديناميات إلى درجة عالية من اليقظة من قِبَل المجتمع الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة.
    Those topics, too, might be taken up by the Working Group. UN وهذه المواضيع أيضا يمكن أن تعالج من قِبَل الفريق العامل.
    Submission of reports by States parties under article 35 of the Convention UN تقديم التقارير من قِبَل الدول الأطراف بموجب المادة 35 من الاتفاقية
    It will need to be pursued with persistence and firmness by management and ITC stakeholders if ITC is to fulfil its role. UN ويلزم متابعتها بمثابرة وحزم من قِبَل اﻹدارة وأصحاب المصلحة في مركز التجارة الدولية وذلك من أجل أن يقوم المركز بدوره.
    In this regard, the Commission could reiterate the importance of provision of support by the international community. UN وفي هذا الصدد، تستطيع اللجنة أن تكرر تأكيد أهمية تقديم الدعم من قِبَل المجتمع الدولي.
    Eight experts appointed by the President of the Council UN وثمانية خبراء عينوا من قِبَل رئيس المجلس وهم:
    Reports such as the present one record the violations of human rights and humanitarian law, but real action on the part of the Organization is essential at this troubled time. UN وإن ما تفعله التقارير، مثل تقريري هذا، هو أنها تسجِّل انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولكن العمل الحقيقي من قِبَل المنظمة أساسي في هذه الأوقات العصيبة.
    erga omnes, Article 103 of the Charter of the UN والالتزامات قِبَل الكافة، والمادة 103 من ميثاق الأمم
    How is it she was not immediately discovered by the king's men? Open Subtitles كيف لم يتم إكتشافها على الفور من قِبَل رجال الملك ؟
    The speaker also recommended that countries need to adopt and not adapt corporate reporting standards and codes, and that accounting should not be left only to accountants, but regulators and other stakeholders should also be involved. UN وأوصى المتحدِّث أيضاً بأن تعتمد البلدان معايير وقواعد للإبلاغ من قِبَل الشركات، لا أن تكيّفها، وبألا تترك المحاسبة للمحاسبين فقط، وإنما أن تشرك فيها أيضاً الجهات التنظيمية وأصحاب المصلحة.
    Presentations were made by Brazil, the European Community, Japan, New Zealand, Norway, South Africa, the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and the UNFCCC secretariat. UN 4- وتم تقديم عروض من قِبَل البرازيل والجماعة الأوروبية واليابان ونيوزيلندا والنرويج وجنوب أفريقيا والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    liability waiver forms UN استمارات الإعفاء من المسؤولية قِبَل الغير
    The direct involvement of national experts would improve the quality of the evaluation, so a mechanism for this would also be needed. UN ومن شأن الاشتراك المباشر من قِبَل خبراء وطنيين أن يحسّن نوعية التقييم، ولذا فإن ثمة حاجة أيضاً إلى آلية لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more