"كان ينبغي" - Translation from Arabic to English

    • should have been
        
    • should've
        
    • ought
        
    • shouldn
        
    • had to be
        
    • should not have been
        
    • was to be
        
    • he should
        
    • it should
        
    • they should
        
    • should be
        
    • I should have
        
    • needed
        
    • shoulda
        
    • which should
        
    Our position was that it should have been mainstreamed across different goals. UN وموقفنا هو أنه كان ينبغي تعميم هذه المسألة على مختلف الأهداف.
    This should have been seen as a mitigating circumstance. UN وهو ما كان ينبغي اعتباره ظرفاً مخففاً للعقوبة.
    This should have been seen as a mitigating circumstance. UN وهو ما كان ينبغي اعتباره ظرفاً مخففاً للعقوبة.
    Well, maybe he should've thought of that before he committed treason. Open Subtitles حسنا، ربما كان ينبغي ان يفكر قبل أن يرتكب الخيانة
    The question was raised whether that issue ought to be dealt with in the draft articles or, at the very least, in the commentary. UN وفي سياق هذه النقطة، طُرح تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي تناول الموضوع في مشاريع مواد أو أن يُكتفى بإيرادها في التعليقات.
    Accordingly, they believed that the programme narrative should have been more detailed. UN وعليه، رأت أن سرد البرنامج كان ينبغي أن يأتي أكثر تفصيلا.
    Others expressed the view that the narrative should be future-oriented and clearer objectives for future activities and targets should have been included. UN ورأت وفود أخرى أن السرد ينبغي أن يكون مستقبلي المنحى وأنه كان ينبغي أن يتضمن أهدافا أوضح لﻷنشطة والمرامي المقبلة.
    Other delegations stated that greater consideration should have been given to drawing lessons from experience with the termination of problematic missions. UN وذكرت وفود أخرى أنه كان ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاعتبار لاستخلاص الدروس من تجربة إنهاء البعثات المحفوفة بالمشاكـل.
    Moreover, the costs of service levels should have been fully justified, bearing in mind market developments and recent price trends. UN وعلاوة على ذلك، كان ينبغي أن تبرر بالكامل تكاليف مستويات الخدمة، مع مراعاة تطورات السوق وآخر اتجاهات اﻷسعار.
    Secondly, there should have been broader consideration of human rights in the context of human resources development. UN والمجال الثاني، كان ينبغي النظر بشكل أرحب في حقوق اﻹنسان في سياق تنمية الموارد البشرية.
    Concerning prior concurrence, it was the General Assembly that should have been consulted in what were personnel matters. UN وفيما يتعلق بالموافقة المسبقة فإن الجمعية العامة هي التي كان ينبغي استشارتها في مسائل شؤون الموظفين.
    The game warden who should have been held responsible for not alerting or requesting protection is already dead. UN وحارس الحديقـة الذي كان ينبغي اعتباره مسؤولا عن عدم اﻹنـذار أو طلب الحمايـة قد قُتل بالفعل.
    There should have been adequate references to measures for the promotion of investment and financing and the problems of external debt. UN كما ذكر أنه كان ينبغي الإشارة بشكل كاف إلى التدابير الرامية إلى الترويج للاستثمار والتمويل وإلى مشاكل الديون الخارجية.
    There should have been adequate references to measures for the promotion of investment and financing and the problems of external debt. UN كما ذكر أنه كان ينبغي الإشارة بشكل كاف إلى التدابير الرامية إلى الترويج للاستثمار والتمويل وإلى مشاكل الديون الخارجية.
    I should've put in the dust bin years ago. Open Subtitles كان ينبغي علي رميها في القمامة قبل سنوات
    You should've woken me before you left this morning. Open Subtitles كان ينبغي أنْ توقظيني قبل مغادرتك هذا الصباح.
    You should've seen the way they looked at me today. Open Subtitles كان ينبغي أن ترى طريقة نظرهم إلى وجهي اليوم
    He feels that, as a party concerned and as the party convicted, he ought to have been notified of it personally. UN ويرى أنه كان ينبغي أن يبلغ شخصياً بهذا الحكم بوصفه طرفاً معنياً وبوصفه الطرف الذي صدر ضده حكم إدانة.
    You shouldn't have had to find out your parents were ex-Circle members. Open Subtitles لم كان ينبغي عليك معرفة ان والديك كانوا أعضاء سابقين الدائرة
    These initial preoccupations did not prevent us from proceeding with the real work that had to be done right on the ground. UN ولم تمنعنا هذه الشواغل اﻷولية من بدء العمل الحقيقــي الــذي كان ينبغي القيام به على الوجه الصحيح على أرض الواقع.
    He claims that Mr. Sh., as a relative of Ms. V., should not have been one of the guards who escorted him. UN ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف.
    Under the terms of the new contract, all of the property being used on the project was to be transferred to Enka. UN وبموجب شروط العقد الجديد، كان ينبغي نقل جميع الممتلكات المستخدمة في المشروع إلى شركة إينكا.
    He was very encouraged by the fact that the world was paying attention to debt issues, but they should be viewed in context. UN وأن اهتمام العالم بمسائل الديون أمر مشجع له إلى حد بعيد، وإن كان ينبغي أن ينظر في هذه المسائل في سياقها.
    In addition, it is not clear whether equitable geographical distribution should be applied within the political groups, let alone between them. UN كما أنه ليس واضحاً ما إذا كان ينبغي تطبيق التوزيع الجغرافي العادل داخل المجموعات السياسية، ناهيك عنه فيما بينها.
    I should have gone to my clients with this information first. Open Subtitles كان ينبغي علي الذهاب إلى عملائي مع هذه المعلومة أولاً
    In any case, it was a concern that needed to be addressed, since cases arose, even more recently than the Greek example, where individuals were required to disclose information that should not have to be disclosed. UN وعلى كل حال، هذا موضوع كان بحاجة إلى معالجة، بما أنه نشأت حالات، وقعت حتى بعد المثل اليوناني، تم فيها توجيه طلب إلى الأفراد لكي يكشفوا عن معلومات ما كان ينبغي الكشف عنها.
    We shoulda talked about girls names. Open Subtitles كان ينبغي علينا التحدث عن أسماء الفتيات.
    The Committee of the Whole, established in 1952, which should have been meeting in each odd-numbered year, had not met since 1997. UN ولم تجتمع منذ عام 1997 اللجنة الجامعة، التي أنشئت منذ عام 1952، والتي كان ينبغي أن تنعقد كل سنة وترية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more