"كما ترى" - Translation from Arabic to English

    • You see
        
    • As you can see
        
    • also considers
        
    • is also of the view
        
    • also believes
        
    • is further of the view
        
    • also finds
        
    • further finds
        
    • it further considers
        
    • is also of the opinion
        
    • in the view
        
    • further believes
        
    • according to the
        
    Because You see that little white ball out there on the fairway, that's much closer to the hole than your little white ball. Open Subtitles لأنك كما ترى تلك الكرة البيضاء الصغيرة هناك في مسار الغولف، تلك التي هي أكثر قرباً للحفرة من كرتك البيضاء الصغيرة
    You see, he doesn't bear any of the distinctive March features. Open Subtitles كما ترى ,إنه لا يحمل أي من ملامح مارش المميزة
    - Ruefulness, okay. - Yes. Because it's not so simple, You see. Open Subtitles ـ ندم، حسناً ـ أجل، لأنها ليست بهذه البساطة، كما ترى
    As you can see, officer, I've already served my time. Open Subtitles كما ترى يا حضرة الضابط لقد قضيت مدة عقوبتى
    As you can see, Your Honor, my client is expecting. Open Subtitles كما ترى يا جناب القاضي موكلتي على وشك الوضوع
    You see, self-preservation has the very first rule of nature: Open Subtitles كما ترى, حفظ الذات لديها القانون الاول في الطبيعه
    Um, well, my husband, You see, has a lot of money. Open Subtitles حسناً ، زوجي ، كما ترى يملك الكثير من الأموال
    Indeed. You see, that fossil was made of dolomite... Open Subtitles بالتأكيد, كما ترى, تلك الحفرية تكونت من الدولوميت
    Well, You see, sir, we've been a little leaderless lately. Open Subtitles حسناً، كما ترى سيدي نحنُ من دون قيادة مُؤخراً
    You see, a spacecraft was detected on our scopes earlier. Open Subtitles كما ترى, مركبة فضائية إكتشفت في مجالنا بوقت سابق
    When you first told me. But, You see, time passes. Open Subtitles عندما أخبرتني لأول مرة لكن كما ترى, الوقت يمر
    You see, I tried to kill this guy twice today. Open Subtitles كما ترى لقد حاولت قتل هذا الرجل مرتين اليوم
    You see, if you're one of 10 million Americans like me... Open Subtitles كما ترى إذا كنت واحد من العشرة ملايين أمريكي مثلي
    Because, You see, that's what's wrong with the hat. Open Subtitles لانك كما ترى,هذا هو الخطأ فى مسألة القبعة
    You see, this took us a few hours to dig up. Open Subtitles كما ترى , لقد لزم الأمر بعض الساعات لكى نحفر
    Well, You see, they're not really people at all. Open Subtitles حسنا، كما ترى انهم ليسوا بشراً على الاطلاق
    So As you can see, doc, we gotta fix this right away. Open Subtitles اذن كما ترى ايها الطبيب يجب علينا اصلاح هذا على الفور
    Listen, mister, it ain't very nice out here, As you can see. Open Subtitles اسمع يا سيدي، الجو ليس جميلاً كما ترى ونحن 5 أشخاص
    As you can see, Mr Channing, we're able to assemble these frames quite quickly, so I imagine we'll be able to grow the business exponentially. Open Subtitles كما ترى سيد. تشاننغ بمقدورنا جمع تلك الإطارات بسرعة رهيبة
    Well, As you can see behind me, we have multiple agencies working together to confirm the identities of each child and to assess their health. Open Subtitles ‫كما ترى خلفي، هناك عدة جهات تعمل ‫معاً لتأكيد هوية كل ولد وفحص صحته
    The Committee also considers that in the instant case the lack of an effective remedy against the deportation decision constitutes a breach of article 22 of the Convention. UN كما ترى اللجنة أن عدم وجود سبيل انتصاف فعال من قرار الترحيل في القضية الحالية سيشكِّل انتهاكاً للمادة 22 من الاتفاقية.
    Malaysia is also of the view that efforts to eradicate extreme poverty should also be complemented with improved access to basic infrastructure. UN كما ترى ماليزيا أن الجهود الرامية للقضاء على الفقر المدقع ينبغي أيضاً تكميلها بتحسين إمكانية الحصول على البنية التحتية الأساسية.
    Bahrain also believes that there is a need for coordinating efforts of humanitarian assistance and relief with relevant non-governmental organizations. UN كما ترى دولة البحرين ضرورة تنسيق جهود المساعدات الإنسانية والإغاثة مع المنظمات غير الحكومية المختصة في هذا الشأن.
    The Commission is further of the view that an affected State is capable of making its decision known in the manner it feels most appropriate absent the exceptional circumstances outlined in this paragraph. UN كما ترى اللجنة أن الدولة المتضررة قادرة على الإفصاح عن قرارها بالطريقة التي ترتئيها خلا في الظروف الاستثنائية المشار إليها في هذه الفقرة.
    UNICEF also finds that the UNSSC plans to launch a senior management network will also make better use of the Staff College. UN كما ترى اليونيسيف أن خطط الكلية لتكوين شبكة من كبار المديرين ستزيد الاستفادة من خدماتها.
    The Committee further finds that the State party acted in violation of article 2, paragraph 3, read in conjunction with articles 6; 7; 9, paragraphs 1 - 4; 10, paragraph 1; and article 16 vis-à-vis Abdussalam Il Khwildy. UN كما ترى اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت أحكام الفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمادتين 6 و7، والفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادة 16 فيما يخص عبد السلام الخويلدي.
    it further considers that the entry into force of the new law may also influence the Constitutional Court in the resolution of the author's pending recurso de amparo. UN كما ترى أن بدء نفاذ القانون الجديد قد يؤثر أيضا على طريقة بت المحكمة الدستورية في الطعن الحمائي الذي ما زال معروضا من قِبل مقدمة البلاغ.
    The committee is also of the opinion that general sexual education should be increased as well as the self-esteem of mentally disabled individuals. UN كما ترى اللجنة أن التثقيف الجنسي العام ينبغي أن يزيد هو واعتداد المعوقين عقليا بأنفسهم.
    Furthermore, in the view of the Committee, more emphasis should be given, at this time, to public information activities in the field. UN كما ترى كذلك ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام في هذه المرحلة إلى أنشطة الإعلام الميدانية.
    52. The Special Committee further believes that a key requirement for meeting the future needs of peacekeeping operations is the ability to incorporate lessons learned from past and ongoing peacekeeping operations as part of the planning process. UN 52 - كما ترى اللجنة الخاصة أن القدرة على دمج الدروس المستفادة من الماضي وعمليات حفظ السلام الجارية كجزء من عملية التخطيط هي إحدى الحاجات الرئيسية للوفاء بالاحتياجات المستقبلية لعمليات حفظ السلام.
    Thus there are numerous cases of enforced disappearance but, according to the State party, they cannot be blamed on the Government. UN ومن ثمّ فإن حالات الاختفاء القسري ترجع إلى أسباب متعددة، ولكنها، كما ترى الدولة الطرف، لا يمكن أن تُعزى إلى الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more